Пир Валтасара - Шалимов Александр Иванович
— А где для них ближайший?
— В десяти километрах восточнее этого поселка. Совсем близко отсюда. Но там очень мало наших…
— Не разрешайте, — быстро сказал Цезарь, — вообще не разрешайте посадку. Нигде…
Цвикк недоуменно уставился на него.
— Разве вы не поняли? — продолжал Цезарь. — Люц захватил самолет и вынудил пилота вылететь. Это явное нападение…
— Но там наш пилот, Цезарь, — резко возразил Тибб. — Возможно, и еще кто-нибудь из наших. Они разобьются…
— А ты хочешь, чтобы они перебили всех нас здесь?
— У нас нет уверенности, что самолет угнан. Мы обязаны им помочь. Там наши товарищи.
— Могут они сесть где-нибудь, если масксети не будут убраны? — спросил Цезарь.
— Нет, — Цвикк покачал головой, — это невозможно.
— Пусть летят обратно.
— На одной турбине не дотянут. Для них это конец.
— Ну и пусть! Люц вылетел без разрешения…
— И все-таки мы обязаны им помочь, — решительно объявил Тибб. — Даже если они пытались обмануть или угнали самолет. Пусть они садятся, Мигуэль! Ты должен понять, Цезарь!.. Ты не имеешь права осуждать их всех…
— Ну хорошо. — Цезарь скрипнул зубами. — Пусть садятся, но на Центральном аэродроме, только там… А там их сразу блокировать… Но мы совершаем сейчас большую ошибку. Огромную. Само провидение готово было помочь нам…
— Командуйте, Мигуэль, — Тибб заставил Цвикка снова прижать трубку к уху, — быстрее.
Цвикк нерешительно облизнул толстые губы.
— Дежурный?.. Да, это я… Пусть садятся на Центральный… Да, только там… Скажите им что-нибудь… Пусть тянут… Да-а… Дальше все, как условились. Понятно? Конец…
Он швырнул трубку на аппарат и низко опустил голову.
Наступила напряженная тишина. Тибб сидел выпрямившись. Глаза его были полуприкрыты, словно бы он не хотел видеть никого вокруг. Цезарь скорчился в кресле и, устремив взгляд в одну точку, кусал пальцы. Цвикк снова принялся отирать платком лицо и шею… Все ждали… Наконец звякнул телефон. Цвикк медленно протянул руку, словно колеблясь, потом взял трубку и так же медленно поднес ее к уху:
— Да-а…
Он выслушал, не прерывая, и повернулся к Цезарю:
— Сели на Центральном… Сейчас подруливают к диспетчерской. Но связи с пилотом нет…
— Поезжайте туда и привезите Люца, — хрипло сказал Цезарь, — только его одного… В крайнем случае — с одним—двумя сопровождающими. Остальных… — он попытался откашляться, — остальных пусть разместят в поселке аэропорта. И не спускают с них глаз. Обо мне пока ни слова… Возьмите несколько человек — из тех, кого выделили в обеспечение.
— Мне охрана ни к чему. — Цвикк пожал плечами. — Пусть лучше остаются на местах. Поеду один с шофером. А вы приготовьтесь. Через час-полтора будем тут.
— Мы готовы, — кивнул Тибб. — А вы, Мигуэль, будьте осторожны. Предельно осторожны.
— Не надо меня учить, — огрызнулся Цвикк. — Я не из тех, кто торопится к предкам. А свою пулю все равно не услышишь…
Едва Цвикк отъехал, как Цезарь спохватился:
— Черт, забыл спросить, предупредил ли он Манаус о моем самолете.
— Можно связаться с аэропортом Манауса еще раз, — спокойно сказал Тибб. — Это легко сделать через наш Центральный аэродром.
— Свяжи меня.
Тибб взял трубку и нажал одну из кнопок на панели коммутатора. Ответа не последовало. Тибб вызвал центр связи и попросил соединить с диспетчером Центрального аэродрома.
— С Центральным связи нет, — услышал он в трубке. — У них там что-то случилось…
— Что именно?
— Пытаемся выяснить. Позвоню, как будет связь.
Тибб отложил трубку, соображая, стоит ли говорить Цезарю об исчезновении связи с аэродромом.
— Ну, что там? — нетерпеливо спросил Цезарь.
Тибб не успел ответить. Послышался нарастающий гул моторов, и на площадку перед коттеджем очень быстро и почти одновременно опустились два вертолета. Из них высыпали группы вооруженных людей, которые тотчас исчезли среди декоративных кустарников и цветников, окружающих коттедж.
— Что это значит, Тибб? — крикнул Цезарь. — Это еще кто?
— Видимо, люди Люца. — Тибб провел узкой коричневой ладонью по своему темному лицу, словно стряхивая сомнения, и уже совсем другим голосом — резким и отрывистым — распорядился: — Беги, Цезарь, быстро! Суонг, выведите босса через кухню и пристройки с задней стороны дома. Там в ста метрах гараж. В нем "лендровер".
— Я никуда не пойду.
— Не спорь, Цезарь. Тебе необходимо исчезнуть. Суонг, проедете пять километров по шоссе на север. Там одна из групп обеспечения. Оттуда действуйте по своему усмотрению.
— А ты?
— Я встречу и задержу их. Мне ничто не грозит.
— Мы вернемся с подмогой и ликвидируем этих мерзавцев! — крикнул Цезарь, увлекаемый Суонгом.
— Быстрей. Они подходят к коттеджу!
Убедившись, что Цезарь и Суонг благополучно миновали коридор, ведущий к хозяйственным пристройкам, Тибб неторопливо спустился по винтовой лестнице в первый этаж и вышел на веранду. В тот же момент наружные двери распахнулись. На веранду ворвались четверо вооруженных людей в пятнистых зеленых комбинезонах с автоматами наизготове. В одном из них Тибб узнал Люца-Полшера. Полшер, видимо, тоже сразу узнал Тибба. Кивком головы он задержал своих спутников у двери. Они остановились и, переступая с ноги на ногу, опустили к полу дула автоматов. Сам Полшер сделал несколько шагов навстречу Тиббу и сказал с явным удовольствием:
— Ну-у, нам сегодня везет, ребята! Вот и тот, кто нам так нужен. Я был почти уверен, что поджидаете нас. Рад снова увидеть вас, мистер… Линстер.
— Не могу сказать того же о себе, — отпарировал Тибб. — Потрудитесь объяснить, господин Люц, что все это означает.
— А ну не скромничайте! — хрипло хохотнул Полшер. — Будто не понимаете… Вы же неглупый парень. — Он подошел ближе, хотел шутливо подтолкнуть Тибба, но тот, сделав почти неуловимое движение, посторонился. — Если быть кратким, — продолжал Полшер, снова став серьезным, — мне, как вы уже догадались, нужны "летающие блюдца". — Он сделал короткую паузу. — Лучше два, но если их у вас по-прежнему всего пара, я согласен и на одно — которое побольше.
— Что вы собираетесь с ними делать? — спокойно спросил Тибб.
— А уж это не ваша забота, — жестко отрезал Полшер.
— Нет, почему же? Я конструктор и ясно представляю, что для украшения они мало подходят.
— Вот вы о чем… Разговор наш, видно, немного затянется. Может, пригласите присесть? Меня одного, конечно… Они, — он мотнул головой в сторону двери, — там постоят.
— Садитесь. — Тибб указал на плетеное кресло у стола.
— И вы тоже, — подмигнул Полшер. — Пошли к столу вместе.
Тибб пожал плечами, прошел к столу и сел в одно из кресел. Полшер устроился напротив, положив автомат на пол у ног.
— И вы уж простите мою назойливость, — по изуродованной шрамами коричнево-красной физиономии Полшера скользнула гримаса, — я выпил бы чего-нибудь. Тут жарковато…
— В Чили было прохладнее?
Лицо Полшера окаменело. Потом он усмехнулся:
— А вы, Линстер, оказывается, шутник, как и я… Могу ответить: там бывало и жарче, но кровопускание охлаждает… Если крови выпускать много, можно и в жару заработать озноб. Но не стоит пугаться крови, Линстер. Только вонючие интеллигентики и ожиревшие буржуа трясутся при виде крови. Большинство людей дьявольски жестоки… Я лично считаю, что одно убийство — лучшая пропаганда, чем сотни газетных статей. Так как у нас с питьем? Предложите что-нибудь?
— Мне придется пойти приготовить самому, — сказал Тибб, поднимаясь из-за стола. — Ваше неожиданное появление всполошило службу. Едва ли в доме остался кто-нибудь, кроме меня.
— Ну уж вы сидите, бога ради, — возразил Полшер, снова усмехаясь, — я лучше потерплю… А впрочем, попробуйте позвонить. Может, не все у вас зайцы, может, кто и остался. И к слову сказать, нас ведь бояться абсолютно не нужно. Мы ненадолго и исключительно по своему делу. Ничего нас не интересует, кроме "блюдец", мистер Тибб. Так позвоните, ради Христа, молсет, кто откликнется.
Похожие книги на "Пир Валтасара", Шалимов Александр Иванович
Шалимов Александр Иванович читать все книги автора по порядку
Шалимов Александр Иванович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.