Т. 08 Ракетный корабль «Галилей» - Хайнлайн Роберт Энсон
Ознакомительная версия. Доступно 48 страниц из 238
— Одним словом, может так получится, что кормить они нас вообще не будут, — скорбно заключил Текс.
Но их накормили и довольно скоро. Кто-то отбросил в сторону занавес, на пол что-то поставили, и занавес задвинулся снова. Кадеты подошли ближе; там стояло блюдо какого-то комковатого вещества, но ни что это, ни какой у вещества цвет было не разобрать из-за слишком тусклого освещения. Рядом с блюдом лежал предмет, по форме и по размерам напоминающий яйцо страуса. Оскар взял в руки блюдо, понюхал, отщипнул кусочек его содержимого и попробовал.
— Съедобно, — сказал он. — Можно есть.
— А что это? — спросил Текс.
— Это… да какая тебе разница. Давай ешь. Вреда не будет, а калорий хватает.
— Нет, ты уж скажи. Интересно все-таки, что я ем.
— Знаешь, Текс, или ты ешь, что дают, или сиди голодным. Выбирай что хочешь — мне все равно. Если я скажу, что это такое, у тебя из-за твоих предрассудков аппетит пропадет. Ты сделай просто — представь, что это помои, но их нужно съесть, чтобы не умереть с голода.
— Кончай треп, Ос.
Но Оскар не дал втянуть себя в бесполезную дискуссию. Он принялся за еду и быстро прикончил свою порцию. Посмотрев на лейтенанта, он неохотно заметил:
— Ему тоже нужно оставить.
Мэтт осторожно попробовал незнакомую пищу.
— Ну как? — обеспокоенно спросил Текс.
— А что, съедобно. Похоже на пюре из соевых бобов. Только слишком соленое — обопьешься.
— Так пей, — предложил Оскар.
— Пей? А что? И из чего?
— Из питьевого пузыря, разумеется, — и Оскар передал ему «страусиное яйцо».
Несмотря на сходство с яйцом, предмет оказался мягким. Мэтт держал его в руке, не зная, что делать дальше.
— Что, не умеешь пользоваться? Смотри… — Оскар взял пузырь, нашел нужный конец и поднес ко рту, затем передал пузырь Мэтту и обтер губы. — Сильно только не нажимай — на себя выльешь.
Мэтт принялся пить. Казалось, он пьет из бутылочки с соской.
— Он сделан из желудка рыбы, — объяснил Оскар. — Снаружи гладкий, а внутри как губка. Текс, перестань брезговать! Он совершенно стерилен!
Текс попытался выпить воды, не смог с собой справиться и взялся за пищу.
После еды кадеты устроились поудобнее, почувствовав себя намного лучше.
— Кормят здесь, пожалуй, неплохо, — заявил Текс, — но знаете, чего мне сейчас хочется? Оладьев. Мягких, золотистых, только с плиты…
— Заткнись, Текс!
— …На сливочном масле, полить их потом сиропом. Ну, ладно, ладно. Я чего — я могу и заткнуться, — он расстегнул сумку и достал оттуда гармонику.
— Вот это да! — удивленно воскликнул он. — Совершенно сухая!
Он взял несколько нот, потом исполнил «Косоглазого летчика».
— Перестань, Текс, — попросил Оскар. — Здесь же больной — неловко как-то.
— Думаешь, он слышит? — Текс с беспокойством посмотрел на офицера.
Турлов повернулся набок и что-то сказал во сне. Мэтт нагнулся к нему.
— J'ai soif, — пробормотал лейтенант, а затем повторил, совершенно разборчиво: — J’ai soif [52].
— Что он говорит?
— Не знаю.
— По звучанию похоже на французский. Кто-нибудь из вас знает французский?
— Только не я.
— И не я, — присоединился Мэтт. — А с чего это он вдруг заговорил по-французски? Я всегда считал его североамериканцем, он говорит на бейсике с тем же акцентом, что и все мы.
— А может, он франкоязычный канадец?
Текс встал на колени рядом с лейтенантом и пощупал у него лоб.
— Похоже, жар. Дать ему, может, попить?
— Сейчас.
Оскар приложил пузырь к губам Турлова и осторожно, чтобы не лить воду зря, надавил. Лейтенант, не приходя в сознание, пошевелил губами и начал втягивать в себя жидкость. Наконец он перестал.
— Ну вот, — сказал Оскар. — Теперь, может, и полегчает.
— Значит, ты думаешь, ему нужно оставить поесть? — спросил Текс, глядя на блюдо.
— А, доедай, если хочешь. Эта штука протухает через несколько часов после… в общем, может протухнуть.
— Расхотелось чего-то, — сказал Текс.
Они спали довольно долго. Разбудил их шум — звуки человеческого голоса.
— Эй у куда ты меня ведешь! Я настаиваю, чтобы ты отвела меня к своей матери!
Голос раздавался возле самого входа.
— Придержи свой язык!
А вот это уже был явно голос амфибии; занавес распахнулся, кого-то втолкнули в комнату и занавес задвинули снова.
— Привет, — крикнул Оскар.
Человеческая фигура резко повернулась на голос.
— Люди! Здесь люди! — и человек расплакался.
— Здорово, Вонючка! — сказал Текс. — А ты как здесь оказался?
Перед ними стоял Жерар Берк.
Комната мигом превратилась в бедлам. Берк рыдал и дрожал всем телом. Мэтт, проснувшийся позже всех, не мог понять, снится ему все это или происходит на самом деле. Все говорили одновременно, все задавали вопросы, и никто на эти вопросы не отвечал.
— Тихо! — скомандовал наконец Оскар. — Давайте все-таки разберемся. Берк, насколько я понимаю, ты прилетел на «Гэри»?
— Да, я капитан «Гэри».
— Да ну? Черт побери, мы ведь знали, что капитана зовут Берк.
Но откуда нам было знать, что Берк и «Вонючка» Берк — это одно и то же. Интересно, кто был тот псих, который доверил тебе космический корабль?
— Корабль — мой собственный, вернее, моего отца. И попрошу звать меня не «Вонючкой», а «капитаном Берком».
— Слушаюсь, капитан Вонючка.
— Но как он сюда попал? — недоуменно спросил Мэтт, все еще мало что понимая.
— Он сам только что рассказал, — ответил Текс. — Именно этот доблестный капитан и взмолился о помощи. Меня одно удивляет — что все это случилось именно с нами. Это все равно что раздать карты при игре в бридж и получить тринадцать пик.
— Не знаю, — пожал плечами Оскар. — Это действительно совпадение, но не такое уж невероятное. Он прилетел на космическом корабле, попросил помощи, и Патруль, естественно, прореагировал на его просьбу. Под руку попались мы. Вероятность этого примерно так же велика — или мала, — как наткнуться на свою учительницу по фортепьяно, гуляя где-нибудь на окраине города, далеко от дома.
— Не было у меня никакой учительницы по фортепьяно, — ответил Текс.
— Ну и что? У меня тоже не было. Так вот, я думаю…
— Постойте, — вмешался Берк. — Значит, это вас послали ко мне на помощь?
— А ты думал.
— Слава Богу, меня хоть услышали, если б еще не посылали вот таких охломонов, которые сами тут же попадают в ловушку.
А скажите, сколько в вашей спасательной экспедиции народу, если не секрет? И с оружием у вас как? Все это дело — так легко не расколешь.
— Ты это о чем, Вонючка? Вот она, вся экспедиция, будем знакомы.
— Что? Все шуточки? Я потребовал полк космической пехоты с полным снаряжением для боевых действий на суше и на воде.
— А больше ты ничего не потребовал? Перед тобой те, кто высланы по твоему запросу. Командир группы — лейтенант Турлов, но он долбанулся черепом, так что я временно его заменяю. Рассказывай, что у тебя там стряслось?
Берка словно по голове огрели. Он застыл на месте с глазами, выпученными от ужаса.
— Эй, Вонючка, кончай. Ну-ка очухался по-быстрому, — сказал Оскар. — Выкладывай все как есть. Надо разработать план действий.
— Какой еще план? Безнадега все это. Полная безнадега.
— С чего ты взял? Туземцы ведь дружелюбные [53], ну… в основном.
Ты нам расскажи лучше, в чем у тебя были трудности. Попробуем разобраться.
— Дружелюбные! — Берк невесело расхохотался. — Они убили весь мой экипаж. И меня убьют. А потом вас.
15. ПИРОГ ВИЛКОЙ
— Понятно, — кивнул Оскар. — С этим разобрались. Но все равно я должен знать обстановку. Берк, может, ты все-таки возьмешь себя в руки и расскажешь нам, что случилось?
52
Пить хочу (франц.).
53
Английский мореплаватель Джеймс Кук (1728–1779), открыв в 1778 году Гавайские острова, именно так охарактеризовал в судовом журнале их обитателей.
Ознакомительная версия. Доступно 48 страниц из 238
Похожие книги на "Т. 08 Ракетный корабль «Галилей»", Хайнлайн Роберт Энсон
Хайнлайн Роберт Энсон читать все книги автора по порядку
Хайнлайн Роберт Энсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.