Мачеха Золушки - попаданка (СИ) - Максонова Мария
— О, Матильда, какая приятная неожиданность, как я рада тебя видеть, — обрадовалась мне леди Маффир, которая, кажется, стояла и поджидала нас под дверью.
Я оглядела ее и ее дочь, стоящую рядом и лениво обмахивающуюся веером. Обручальное кольцо на безымянном пальце девушки говорило, что катастрофы, которой так боялась ее матушка, так и не случилось, да и выглядела она замечательно — их камеристка отлично усвоила и применяла все, что мы давали на курсах.
— Прекрасно выглядите, — улыбнулась я обеим.
— Твоими стараниями, — жеманно хихикнула леди Маффир, — ох, мой будущий зять так очарован, так очарован...
— Мама, — покраснев, капризно протянула Дейзи.
— А что тут скромничать? Радоваться надо, — отмахнулась леди Маффир. — А нам не жалко денег ради счастья дочери... — она вдруг осеклась, уставившись на Зоуи.
Та, будто специально, стояла, прикрыв глаза и подняв голову, так чтобы свет от фонарей лучше подчеркивал золотистые блестки на ее веках. Медленно сглотнув, леди Маффир обвела взглядом всех троих девочек, останавливая взгляд на каждой, и выдохнула:
— Я хочу, чтобы на свадьбе дочь была неподражаема. Мне нужно это.
— Что именно? — усмехнулась я.
— Это! То, что вы сделали! Как это называется? Как это работает?!
— Презентация будет позже, — отмахнулась я. — Возможно. Если найдутся желающие. Так-то я для своих постаралась...
— Ну, мы же члены вашей семьи, — состроила невинную рожицу леди Маффир.
Я язвительно приподняла бровь. Ага, помнила она об этом прежде, когда отказалась помогать нам в тяжелое время, даже ненужное платье не даром отдала.
— Я вскоре войду в семью герцога Викторфа, наверное, у меня будет мало времени, чтобы заниматься делами, — задумчиво протянула я.
— Я могла бы помочь! — немедленно засуетилась леди Маффир.
— Не время сейчас об этом думать. Мы веселиться на балу приехали, — легкомысленно отмахнулась я. — Не могу заставлять герцога ждать. Простите.
В другой стороне коридора, к счастью, как раз показался Грегори, когда он подошел, наши родственницы присели в реверансах. Герцог привычно подал мне руку, девочки выстроились за нами, и мы все вместе отправились в бальный зал. Сегодня он был украшен живыми цветами и зелеными листьями, будто дворец поглотил лес. То тут, то там висели небольшие изящные золотистые клетки с диковинными птичками, которые умудрялись не создавать какофонию и шум, а будто подпевали оркестру, подражая звукам флейты и скрипки.
Сегодня король и королева опять сидели на своих тронах, а глашатай объявлял имена входящих — в этот раз «семьями», не утруждая себя тем, чтобы называть каждую дебютантку.
— Герцог Викторф, министр финансов его величества, с невестой — маркизой Матильдой Крантерлот с дочерями, — объявили нас, Крису пришлось отстать, а мы прошли по ковровой дорожке к королевскому возвышению и присели в реверансах, не поднимаясь, пока не будет дозволено.
— Грегори, друг мой, рад слышать, что ты наконец-то нашел женщину себе по сердцу, — заговорил король.
— Благодарю, ваше величество.
— Хотя выбор, надо признаться, весьма необычен, — протянула недоволным тоном королева. — Кажется, вы не были представлены ко двору, маркиза?
Я выпрямилась, как это положено по местному этикету, когда к тебе обращаются:
— Была, ваше величество, — только вот произвела весьма удручающее впечатление.
— О... вы, наверное, далеко живете, и не могли бывать во дворце чаще? — слегка удивилась королева.
— У меня трое детей, я была сосредоточена на их воспитании, — выкрутилась я.
— И, кажется, преуспели в этом. Весьма милые юные леди, — король, кажется, был настроен более благодушно и оценивающе рассматривал девочек. — Представьте их, пожалуйста.
— Леди Флоренс Ярдвик, леди Патрисия Ярдвиг и леди Зоуи Крантерлот, — перечислил Грегори, девочки выпрямлялись, когда называли их имена.
— Вот как, любопытно, — взгляд короля остановился на Патрисии, та покраснела, нервно пожевывая покрытые маслом с блестками губы. Я бросила на нее предостерегающий взгляд и она, опомнившись, выпрямилась и улыбнулась немного вымученно. — Что ж, надеюсь, ваш брак будет счастливым, — подытожил его величество и сделал жест рукой, позволяя нам удалиться.
Только скрывшись среди гостей, я выдохнула и спросила Грегори:
— Это нормально?
Тот неопределенно мотнул головой, кажется, такого внимания даже он не ожидал.
— Кажется, все удачно прошло, — из толпы вдруг вынырнул довольный принц Леон в ярко-красном мундире, и подал руку Патрисии: — ты понравилась отцу.
Я закатила глаза. Вот черт, и все в один вечер. Неужели он что-то рассказал королю? Так скоро? Теперь мы будем в центре внимания.
Глава 148
Грегори
Я ожидал некоторого внимания короля, но все же не такого. Оказалось, что Леон не выдержал и уже рассказал о своем интересе к Патрисии. Было бы, конечно, лучше придержать эту информацию до нашей с Матильдой свадьбы и оставить пока их отношения на уровне простых ухаживаний, но средний принц всегда был слишком порывист. Если нет объективных препятствий — зачем ждать? Лучше перехватить инициативу и поставить врага в безвыходное положение. Ну, и окружающих заодно.
Патрисия от таких новостей, конечно, таяла и краснела, Матильда выглядела шокированной, а Флоренс посмеивалась незаметно. Я косился на нее, подозревая, что отчасти она была в курсе происходящего. То ли Джозеф ей намекнул, то ли сама как-то предполагала. Вообще, я с удивлением замечал, что моя будущая падчерица сблизилась с младшим принцем. Причем не с «парадной» его маской очаровательного и беспечного молодого человека, а с ним настоящим. Это было странно, из-за своей работы Джозеф предпочитал держать свое сердце под замком и только изображал какие-то чувства, если было нужно. Он не хотел, чтобы женщина стала его слабостью, опасался шпионажа и боги еще знают чего. А тут... странная дружба с дочерью простого барона.
Леон не отходил от Патрисии все время, пока длилось представление гостей, еще раз подчеркивая свои намерения, провоцируя сплетни, а, едва заиграла музыка, как повел девушку танцевать. Я подал руку Матильде — первый танец как заявление о намереньях. Та тревожно глянула на дочерей.
— Флоренс, — подал сестре руку Кристофер.
— Пригласи Зоуи, у меня, кажется, будет другой кавалер, — улыбнулась та и стрельнула глазами в сторону приближающегося к нашей компании Джозефа.
— Тебе лучше постоять на месте спокойно или и вовсе присесть, чтобы не тревожить руку, — пробормотала заботливо Зоуи.
Тут я заметил в толпе господина Макнафера, который тоже собирался подойти. Крис его тоже заметили и подхватил руку Зоуи:
— Нет уж, меня не в ногу ранили, один танец я как-нибудь осилю, — и потянул ее к остальным парам.
Мы с Матильдой двинулись следом, прежде чем господин Макнафер успел подойти. В последний момент я заметил его ироничную усмешку.
Когда музыка заканчивалась, я поймал взгляд Джозефа, и тот подал знак, что хочет со мной поговорить. Я незаметно кивнул и, проводив Матильду к дочерям, извинился и отошел.
Люди принца привычно отделили нас от окружающей толпы:
— Какие-то новости? — спросил я.
— Мои люди заметили нескольких подозрительных личностей, что толкутся вокруг дома твоей маркизы, но поймать и допросить не удалось — они были осторожны и быстро заметили слежку. Профи. Хотя одного мой человек узнал.
— И? — насторожился я.
— Человек герцога Римфоса.
— Мне казалось, мы уже с ним разобрались, — разозлился я.
— Возможно, он боится, что теперь маркиза попытается навредить бизнесу его подопечных?
— Или он замешан в деле о махинациях, — нахмурился я. С трудом заставил себя сделать глубокий вздох, успокаиваясь: — я говорил сегодня с леди Зоуи, расспросил об отце. Она припомнила, что маркиз имел какие-то отношения с госпожой Нейт. Он мог оставить ей искомый нами документ. Либо она может быть сообщницей преступников.
Похожие книги на "Наваждение генерала драконов", Лунёва Мария
Лунёва Мария читать все книги автора по порядку
Лунёва Мария - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.