Госпожа для отверженных 2 (СИ) - Хейди Лена
— Слушаю внимательно, — с готовностью отозвался он.
— Твоя задача — подобрать для госпожи парочку платяных шкафов, — дал задание Микаэль и добавил: — И вообще каталог с мебелью, чтобы Натали выбрала всё, что её заинтересует. Ей нужен приличный стол, а также стул, кресла, диван. В Ривасе вообще нет ничего. Доставим сегодня вторым рейсом на повозке или уже завтра.
— Давайте завтра, — отозвалась я. — На сегодня и без того дел выше крыши.
На том и порешили.
— Госпожа Натали, я подобрал для вас карету, — подошёл к нам трактирщик. Герб выглядел немного взъерошенным и запыхавшимся, но довольным собой. — Она самая вместительная: в неё влезут десять человек, а также вместился значительный запас продуктов. Там внушительное багажное отделение, куда уже подготовлена и сложена еда. Завтрак для вас — в синей корзинке со стазисом.
— Спасибо, Герб, — искренне поблагодарила я мужчину. — Если передумаете насчёт цены — только скажите, и я всё оплачу.
— Нет-нет, даже не думайте об этом! — замахал он руками. — Для меня это дело чести.
— Хорошо, как скажете, — согласилась я. — У меня к вам будет ещё одна просьба. Прошу прощения за наглость, но помимо кареты, у вас не найдётся какая-нибудь повозка, чтобы доставить в Ривас эти столики?
— Конечно, дорогая госпожа! — затряс головой трактирщик. — Есть большая телега. Можно расположить на ней ваши столы в три ряда и крепко перевязать. Доедут в лучшем виде!
— Отлично! Боги благословили меня таким помощником, как вы! — с признательностью посмотрела я на него, и Герб побежал готовить для нас телегу.
А Микаэль отдал очередной приказ:
— Ювелир, художник с котом, обувщик, повар с тортом, музыкант, певец, архитектор, гончар, свечник и инженер-строитель — вы отправитесь в Ривас первым рейсом, прямо сейчас. Каменщик, дрессировщик, оружейник, сапёр, охотник и рыбак — займитесь столами. Отнесите их в телегу трактирщика и проследите, чтобы мебель была крепко зафиксирована.
— Так точно, командир! — за всех, по-военному чётко отозвался сапёр.
Глава 22. Гладиатор
Натали
Жизнь вокруг меня закипела. Кто-то таскал и укладывал на телегу столики, кто-то паковал в коробки и относил в карету оставшуюся после нашего ужина еду, которую Герб тоже любезно разрешил забрать с собой. Потом первая партия моих новых невольников благополучно отбыла на карете в Ривас вместе с гружёной столами телегой. Суета немного утихла. А потом Ирнел привёл конюха, купленного в секции для отверженных.
При виде этого заморённого, болезненно худого молодого брюнета в голове пронеслись только два слова: обнять и плакать. В целом он был симпатичным, и я бы даже сказала довольно милым. Черты лица отличались гармоничностью, а выразительные тёмно-синие глаза смотрели на мир по-доброму несмотря на все испытания, что ему пришлось пережить.
— Познакомьтесь: это Натан Хорс, наш новый конюх, — представил нам его Ирнел. — Он сильно истощён, и на фоне продолжительного голода у него начали отказывать внутренние органы. Но мы непременно приведём его в норму. Натан, это твоя госпожа — леди Натали Игнатова.
— Госпожа, — поклонился мне парень, но покачнулся и едва не упал.
Микаэль с Брендоном вовремя его подхватили с двух сторон.
— Где там наш целитель? Давай, твой выход, — оглянулся Дениз и нашёл взглядом Эрика.
Ветеринар уже успел присмотреть нам четырёх коней, договорился о цене с торговцем и дожидался прихода Ирнела, чтобы заплатить за этих скакунов.
— Садись сюда на лавку и не дёргайся, хорошо? Я встану у тебя за спиной и немного поделюсь с тобой энергией, чтобы ты нормально добрался до поместья, — объяснил парню Эрик.
Тот с благодарностью кивнул и бросил робкий взгляд на меня:
— А госпожа не против?
— Всё в порядке. Делай, что тебе говорят, Натан, — мягко ответила я.
— Спасибо за вашу доброту, госпожа Натали, — с признательностью посмотрел он на меня и сел куда сказали. Эрик приблизился и расположился у него за спиной. — Пока мы шли к таверне, господин Ирнел успел объяснить, как сильно мне повезло, что моей хозяйкой стали именно вы.
Я улыбнулась:
— Это не мне спасибо, а Ирнелу. Именно он выбрал тебя из многих других. Значит, ты конюх, да?
— Всё верно, госпожа. Я попал на Аншайн три года назад, когда мне едва исполнилось восемнадцать. В своём мире я был пастухом и задохнулся от дыма в пожаре на конюшне, а очнулся тут, рабом. Тогда мне объяснили, как тут всё устроено и продали с аукциона пожилой госпоже Фарандей. Я работал у неё конюхом и неплохо справлялся. Но в последние месяцы госпожу постигло несчастье: у неё начались провалы в памяти и в целом она начала немного... чудить, — мягко подобрал он нужное слово.
Я поняла, что он имел в виду: у хозяйки начался старческий маразм. Натан продолжил:
— Самое печальное, что она стала забывать кормить своих рабов. Скоро мы все очень ослабли, кто-то погиб от голода. Хорошо питались только охранники. Потом госпожа Фарандей скончалась. Наследников у неё не было, поэтому всё её имущество ушло с молотка на аукционе, в пользу казны. Кого-то даже купили. А я оказался здесь, в Лавиндейле, в секции с отверженными. Мне сказали, что лечить меня — слишком дорого и бесполезно: конюхи никому не нужны, а на роль гаремника я не потяну. Слишком щуплый и ничтожный. Завтра меня должны были отправить на Арену, и мне уже дали кличку — Гладиатор. Смеялись, что я даже меч с земли не подниму: сил не хватит.
— Но в итоге тебе всё же сказочно повезло, — подвёл итог Брендон.
Он размахнулся, чтобы в знак поддержки похлопать парня по спине, но спохватился и в итоге легонько прикоснулся, словно к хрустальному.
— В этом я с вами согласен, — кивнул Натан. — Госпожа выглядит очень милой и молодой, она далека от... хм.. старческих причуд. И вы все смотрите на меня как на человека, а не как на пустое место или объект для насмешек. И даже собираетесь вылечить.
— Всё будет хорошо, — заверила я его.
— Мы из тебя настоящего Гладиатора сделаем, — заявил Дениз. — Станешь отличным бойцом, и больше никто не посмеет над тобой смеяться.
— Правда? — потрясённо выдохнул бедолага.
— Правда, — улыбнулся Микаэль.
— Ладно, давайте приступим, пока он в обморок не грохнулся, — произнёс целитель и положил ладони на голову сидящего перед ним парня.
— Мне закрыть глаза? — почти шёпотом уточнил Натан.
— Да, лучше закрой. Голова может немного закружиться, но ты не пугайся: это нормально, — предупредил его Эрик.
— Как скажете, — послушно отозвался парень и зажмурился.
А я повернулась к новому телохранителю:
— Майкл, найди хозяина трактира — Герба — и спроси, не освободился ли у него хотя бы один стол в зале. Надо накормить Натана перед отбытием в Ривас. Все наши столики уже отбыли на телеге.
— Хорошо, сейчас. В крайнем случае поест с широкой лавки, — махнул рукой маркиз и отправился выполнять моё поручение.
— Много еды ему сейчас нельзя. Только чуть-чуть, — предупредил Эрик.
С ладоней целителя начали слетать разноцветные искорки, которые проникали Натану под кожу.
Судорожно вздохнув, парень с закрытыми глазами потрясённо прошептал:
— Просто сказка... Я теперь даже горы могу свернуть!
— Полегче, Гладиатор! — хохотнул Микаэль. — Сначала лучше поужинай. А горы подождут...
Глава 23. «Лавирон»
Натали
Пока Эрик лечил Натана, Ирнелу пришлось уйти: нужно было ходить по разным торговым лавкам и расплачиваться за те товары, которые были выбраны и отложены моими невольниками для транспортировки. В последнюю очередь были приобретены лошади, а также моя кровать. Как я и просила, портной и вязальщик отобрали для меня три самых красивых на их взгляд модели, после чего вернулись в трактир, чтобы доложить:
Похожие книги на "Госпожа для отверженных 2 (СИ)", Хейди Лена
Хейди Лена читать все книги автора по порядку
Хейди Лена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.