Дело леди Евы Гор (СИ) - Леви Кира
Мне хотелось исчезнуть, как миледи Гровенор, и стать какой-нибудь простой леди. Но было пару важных моментов, останавливающих меня.
Я не знала, что делать с указом короля о присвоении барону Уоттону герцогского титула.
Да и моё замужество…
Насколько я уже связана с генералом? Или пока брак не подтверждён, у меня есть шанс избежать замужества с незнакомцем?
Об этом стоило спросить Лили, но Игги неотступно крутилась рядом. Девчонка хоть и быстро пришла в себя, но жалась ко мне напуганным воробышком. Для неё это путешествие за пределы большого города оказалось первым, да ещё и такое неудачное!
Наутро я всё-таки решила идти в Риверхолл. Мысли, что дядя более чем заинтересован в этом браке, пришли с утра. Король сделал всё, чтобы церемония состоялась. Выбора у меня особого не было. Нужно было встретиться с Рэйвеном Уоттоном.
Как только мы вышли из леса, передо мной открылась зимняя пустошь. Мир казался спящим под свежим слоем недавно выпавшего снега. Он укутал землю белым покрывалом. Ветер играл в ветвях обледенелых деревьев, те поскрипывали, создавая мелодию зимы. Моё дыхание образовывало облака пара в холодном воздухе.
Мы кутались в снятые с чужого плеча плащи. Шли гуськом за Габриелем, который вёл за повод груженого моими скудными пожитками коня.
— На реке лёд ещё не стал, — сказал Габриель, оглядывая водную ленту с высоты берега. Его глаза зорко осматривали местность. — Вам повезло, что я с вами и я знаю этот край. Выше по течению стоит мельница. Там есть мост через реку. Через него переправимся на другой берег. А ещё я знаю мельника, с ним можно договориться о ночёвке. Только заплатить нужно.
— Неужели этот мельник не поможет женщинам в сложной ситуации? — удивилась Лили.
— Он простой человек. На чём может, на том и зарабатывает. Если у вас нет денег, то нужно что-то предложить взамен. Добротой сыт не будешь.
— У тебя есть деньги! — возмутилась Игги. Она ещё что-то собиралась сказать, но я её остановила.
— Игги, никогда не заглядывай в чужой карман. Рассчитывай только на себя. Придём на место, там и обсудим. Может, сможем помочь чем-то. Но ты неправ, Габриель. Добрые дела вознаграждаются. Наше с тобой знакомство живой тому пример. Я в сложной ситуации помогла тебе, ты помог мне.
Габриель возражать не стал.
На постой мельник нас пустил за мои золотые серьги. Рассталась я с украшением легко. Могла бы и деньгами расплатиться, но не хотела светить наличностью. Пусть думают, что у нас ни копейки за душой.
За ту же плату сговорились о сытном ужине для нашей компании и про коня не забыли. Ночь хрустел отборной пшеницей, а мы ели немудрёную крестьянскую еду: хлеб, пшеничную кашу из крупномолотого зерна, по одному вареному яйцу, квашеную капусту, и запили все ягодным киселем.
У семьи мельника, состоявшей из жены и троих малолетних детей, за обедом на столе не было мяса, поэтому и у нас его не было. Они дали нам то, что сами ели.
После горячей еды захотелось спать. Подперев под ручку двери стул, мы втроём легли на одну большую двухспальную кровать. Я не удивилась. На земле в средние века тоже спали вместе в одной кровати — и хозяева, и слуги, и взрослые, и дети. Габриель ушёл спать на конюшню к Ночи.
Нам повезло, этой ночью удалось выспаться. Никто к нам в комнату не ломился.
Мельник оказался честным человеком. Перед дорогой накормил нас завтраком. Хотя набор блюд был тот же, поели мы с благодарностью. В дорогу мужчина нам дал целый каравай хлеба. Буханка весом была килограмма три, не меньше. И самое драгоценное — кольцо прикопчённой колбасы. Бока у неё жирно блестели от смальца, в котором она хранилась.
Второй день оказался близнецом первого. Мы шли по неглубокому снегу по нехоженым лесным тропам. У нас на пути редко встречались следы даже каких-то зверей, не говоря уже о человеческих. Как тут ориентировался маг, для меня оставалось загадкой. Раз доверившись, мы просто следовали за парнем, полагаясь на его честность.
Вечером, когда мы устроили лагерь, я подошла к Габриелю. Он хмурился, вглядываясь в пляшущие языки пламени.
—Ты сильно скучаешь по дому? — спросила я, осторожно подбирая слова.
Маг кивнул, его взгляд показался мне потухшим.
— Да, но я не могу вернуться. Не после всего, что произошло.
— Я не знаю, что у тебя произошло. Игги сказала, что ты поссорился с братом.
— Поссорился, — вздохнул маг. — Из-за его невесты. Иоланда не та, кто ему нужен. Но брат сказал, что выберет её, а не меня.
Парень нахохлился, обиженно выпячивая нижнюю губу.
— Ты спросил его о выборе?! Это так по-детски! Габриель, а сколько тебе лет?
— Я уже взрослый! Мне почти восемнадцать!
— Ох, — не ожидала я, что Габриелю так мало лет. Выглядел он лет на двадцать с плюсом из-за своего взрослого взгляда.
— Вы с Игги ровесники. Послушай меня. Иногда, Габриель, мосты, которые мы сжигаем, освещают нам путь впереди, — сказала я, стараясь его подбодрить. — Ты всегда можешь вернуться домой и признать, что погорячился. Ты не должен указывать брату, с кем ему жить и кого любить. Взаимоотношения мужчины и женщины должны быть только между ними. Родственники, друзья, соседи, знакомые не вправе решать, кого выбирать и с кем жить. Или если ты знаешь что-то такое об избраннице брата, что может навредить ему, то должен аргументировать своё вмешательство. Иначе это просто слова эгоистичного ребёнка, не желающего терять внимание старшего брата.
На следующий день, пока мы шли, Лили заговорила со мной. Оказалось, она слышала наш с Габриелем разговор.
— Ты думаешь, что Габриель когда-нибудь помирится со своим братом? — спросила она.
— Я надеюсь на это. Иногда время и расстояние помогают залечить раны.
После двух дней изнурительного пути я, моя компаньонка леди Фокстер, служанка Игги и наш молодой спаситель-маг наконец достигли пределов имения моего жениха.
Габриель, наш спаситель, попрощался с нами на краю леса, не желая идти дальше. Я не настаивала. Свою миссию он выполнил. В благодарность за помощь я протянула ему золотой.
— Не нужно, — отвёл он мою руку. — Ева, ты так и не сказала, зачем шла в Риверхолл.
— Мне нужно передать послание генералу, — решила открыть Габриелю правду. Моё доверие он оправдал. — Король даровал барону Уоттону титул герцога Гровенора и ввёл его в свой род.
У Габриеля от удивления вытянулось лицо. Слов он не находил. Беззвучно открывал и закрывал рот.
— И... и ты должна выйти замуж за него? — наконец маг нашёлся, что сказать, когда осознал смысл моих слов.
Я лишь кивнула, подтверждая его догадку. В его глазах я увидела смешанные чувства — удивление, сочувствие, а может быть, и что-то еще, что он старался скрыть.
— Но ты не хочешь этого, верно? — спросил он, пристально вглядываясь в мои глаза.
— Нет, я не хочу, — честно призналась я. — Моё сердце и душа стремятся к иному. Я хочу жить своей жизнью, быть хозяйкой своей судьбы.
Габриель медленно кивнул, понимая мои чувства. Он посмотрел на золотой в моей руке и сжал мою ладонь в кулак.
— Оставь себе. Если ты чего-то не хочешь так сильно, то не делай. Генерал точно не захочет видеть тебя своей женой. Так что не переживай. В замке вы передохнёте и со спокойной совестью отправитесь назад в столицу. Только мой тебе совет, избегай невесту генерала. У-у, она ещё та змея подколодная! И не смей влюбляться в генерала, иначе в конце концов это поломает тебя, — изрёк он. — Ева, я желаю тебе найти свой путь и свою свободу. Ты заслуживаешь этого.
— Спасибо тебе за всё, — поблагодарила его и с уважением поклонилась. — Генерал ведь твой старший брат?
Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять это после напутственных слов парня.
Габриель не ответил, улыбнулся в ответ, задорно усмехнулся, взглянув на виднеющийся вдалеке замок, и повернулся к лесу.
— Постой! — крикнула вдогонку. — Может, ты всё-таки с нами?
Но парень лишь махнул рукой и вскочил на своего вороного коня.
Похожие книги на "Дело леди Евы Гор (СИ)", Леви Кира
Леви Кира читать все книги автора по порядку
Леви Кира - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.