Вязаное счастье попаданки (СИ) - Иконникова Ольга
Перед его светлостью стоял наполненный темным вином бокал. И чувствовалось, что бокал этот – отнюдь не первый. Дядя взмахом руки предложил мне к нему присоединиться, но я покачал головой. Дядя может позволить себе быть нетрезвым, я же во время беседы предпочел бы сохранить ясность ума.
— Я был вчера в гостях у герцога Лефевра, — сообщил он и почему-то внимательно посмотрел на меня.
Эта новость отнюдь не показалась мне интересной. По линии своих жен они доводились друг другу родственниками, и хотя эти жены уже давно отошли в мир иной, два старых герцога поддерживали друг с другом вполне теплые отношения.
— Помнишь ли ты, Арман, что случилось с Эстель, второй женой его светлости? — вдруг спросил меня дядя.
Я кивнул.
— Да, разумеется!
Она скончалась при родах почти двадцать лет назад, и его светлость, искренне любивший ее, до сих пор оставался безутешным и так и не обзавелся новой супругой.
— Если ты помнишь, она умерла, когда отправилась в Арль, дабы навестить там свою сестру.
Я снова кивнул. Герцогиня Лефевр отправилась в поездку на позднем сроке беременности. К несчастью, до замка герцога Альвена — мужа своей сестры — она так и не добралась. Роды ее случились в дороге и оказались тяжелыми. И сама герцогиня, и ее сын умерли в тот же день.
Мне показалось странным, что дядюшка решил вспомнить о столь давней истории, и я спросил:
— Вы решили предаться воспоминаниям о прошлом, ваша светлость?
— Не я, — возразил он, — а герцог Лефевр. И надо признать, у него есть для этого некоторые основания. Недавно он получил письмо от какой-то женщины из Арля. Она написала ему, что ей стало известно, что на самом деле герцогиня Лефевр родила не мальчика, а девочку, и что этот ребенок жив.
Он снова пристально посмотрел на меня, но я в ответ лишь пожал плечами. Слишком многие люди знали о том, что герцог Лефевр до сих пор страдал от потери супруги. Его светлость был уже стар и болен. Кто-то мог просто захотеть воспользоваться этим.
— Да, понимаю тебя, — согласился дядюшка. — Я и сам уверен, что это чей-то жестокий обман. Но речь идет об огромном наследстве, Арман! Так почему бы нам не получить кусочек этого пирога?
Тут герцог Альвен сделал выразительную паузу. И я посмотрел на него с удивлением:
— Боюсь, я не понимаю вас, дядюшка! Какое отношение к этому имеем мы с вами?
— Его светлость тяжело болен, Арман! И всё, о чём он сейчас мечтает, это найти свое дитя от любимой жены! Это успокоит его и сделает счастливым. И я полагаю, что не будет ничего дурного в том, что мы поможем ему в этом.
Но я всё еще ничего не понимал.
— Простите, ваша светлость, но как мы можем найти человека, которого никогда не существовало? Эта девочка никогда не появлялась на свет!
— Но Лефевр уверен, что это не так! — возразил дядюшка. — Он верит, что она жива, и хочет ее разыскать. И ты должен найти эту девушку, Арман! И сделать так, чтобы она в тебя влюбилась! Тогда всё то, что она получит от старика Лефевра, станет твоим.
— Найти? — еще больше изумился я.
Мне показалось, что он сошел с ума.
Но герцог Альвен рассмеялся:
—Всё дело в том, кого именно искать, Арман! Твоя задача найти девушку, которая будет похожа на его пропавшую жену. А уж я сумею убедить его, что это его дочь. Мы придумаем, как это доказать.
Дядюшка был старым лисом, весьма искушенным в дворцовых интригах, и возраст ничуть не притупил его нюх.
— Герцогиня Лефевр была блондинкой и первой красавицей при королевском дворе, — прибавил он. — Я покажу тебе ее портрет. И когда ты найдешь девицу, хоть немного похожую на нее, мы обучим ее всему, что надлежит знать благородной барышне — чтобы никто не усомнился, что это она и есть.
— Но Лефевр захочет узнать, где она была всё это время, — возразил я. — А ведь у этой девушки наверняка будут родные и знакомые, и они будут знать, кто она такая на самом деле. И рано или поздно, правда выйдет наружу.
— Не беспокойся об этом, мой мальчик, — улыбнулся дядя. — Мы купим и ее, и их молчание. Всё в этом мире покупается и продается. Запомни это, Арман!
Глава 27. Доброе дело
— Простите, сударь, но я не понимаю! — говорю я. — Как можно притворяться другим человеком? И для чего вам нужен такой обман?
Да как вообще ему могла прийти в голову такая мысль? И даже если бы я вдруг согласилась на эту авантюру, из этого всё равно бы ничего не получилось! Где я и где дочь герцога? И никакое внешнее сходство не поможет мне выдать себя за благородную даму.
И как бы ни грустно было признавать, но ни в этой жизни, ни в прошлой у меня не было ни изысканных манер, ни знания светского этикета. Да любой, кто с детства вращается в высшем обществе, сразу поймет, что я — отнюдь не дворянка.
Бабушка тоже смотрит на него, насупившись. Ей чужда всякая ложь.
А вот во взгляде Клодет я замечаю странный блеск.
— Вы сказали «дочь герцога», месье? — переспрашивает она с интересом.
Ну, конечно! Как я могла подумать, что она не зацепится за этот титул? Она же всегда говорила, что Изабель Камю должна стать герцогиней. А ведь карты вовсе не утверждали, что я получу этот титул навсегда.
— Именно так, сударыня! — подтверждает граф де Сорель.
Он сразу замечает, что только в ней он обрел благодарного слушателя, и теперь, кажется, рассчитывает именно на ее поддержку. И бабушка тоже это понимает, а потому старается сразу расставить все точки над и.
— Ни в каком обмане моя внучка участвовать не станет, — заявляет она. — Нас не интересует то недоброе дело, которое вы замыслили. И скажите спасибо, что мы никому на вас не донесем. Уверена, за этим кроется что-то постыдное. А потому, сударь, будет лучше, если вы сейчас же покинете наш дом.
И она отходит в сторону, освобождая проход к дверям. Но его сиятельство не спешит этим воспользоваться.
— Позвольте мне всё объяснить вам, сударыни! — невозмутимо говорит он. — В моем предложении нет ничего постыдного. Уверен, когда вы выслушаете меня, вы сами признаете, что речь идет о деле благородном.
Бабушка недоверчиво фыркает, но Клодет дергает ее за рукав, призывая к молчанию. А граф приступает к рассказу:
— Двадцать лет назад герцог Ренард Лефевр, земли которого находятся на севере Франции в Пикардии, женился на юной и прелестной Эстель Бертье, в которую был безумно влюблен. Род его супруги уступал по знатности его собственному, зато был очень богат, и мадемуазель Бертье принесла его светлости хорошее приданое. Правда, семейство Бертье было гугенотами, но влюбленного Лефевра это не могло остановить. В то время, как может быть помнят некоторые из присутствующих, случился Амбуазский заговор, и в стране были серьезные религиозные гонения. В Париже начались волнения, и находившаяся тогда в положении герцогиня Лефевр решила, что куда спокойнее ей будет в провинции. Она отправилась в Арль к своей сестре, жене герцога Альвена.
При этом имени Клодет хмыкает, но не решается произнести ни слова, не желая прерывать столь интересное повествование.
— К сожалению, роды случились у нее, когда до дома герцога Альвена она еще не добралась. Ей пришлось обратиться к помощи первой же найденной повитухи. Но та не смогла ничего сделать — роды оказались тяжелыми, и мать, и младенец умерли в ту же ночь.
Он делает паузу, и я считаю нужным сказать:
— Какая грустная история, сударь! Но если ребенок герцогини умер при родах, то кого именно вы предлагали мне изобразить?
— Да, это был мальчик, — кивает граф, — и он действительно скончался восемнадцать лет назад. А его отец всё это время был безутешен. Как я уже сказал, он искренне любил свою супругу и так и не смог оправиться после ее потери. Все эти восемнадцать лет он носит траур и почти не выходит в свет. Его особняк в Париже, некогда шумный и веселый, стал местом мрачным и печальным.
Я слышу, как бабушка сочувственно вздыхает. Я и сама тронута до глубины души. И пусть я не знакома с герцогом Лефевром, история его любви не может оставить равнодушным никого, кто наделен способностью сопереживать.
Похожие книги на "Вязаное счастье попаданки (СИ)", Иконникова Ольга
Иконникова Ольга читать все книги автора по порядку
Иконникова Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.