Растопить ледяное сердце (СИ) - Никос Алекса
— Ты шутишь? — недоверчиво переспрашиваю я, а Клаус весело сверкает глазами.
— Нет, это правдивая история. Вот такие бывают странные причины для расставания у людей, которые всерьез собирались связать свои судьбы нерушимыми узами брака.
Качаю головой в неверии и только потом осознаю:
— То есть, до обряда бракосочетания можно отказаться от замужества? Обряд наречения ничего не значит?
— В целом, да. Необходимо лишь подать прошение жрецу и прийти на поклон к Хольмгеру, извиниться за беспокойство. И все, люди вновь свободны от всех обязательств. Однако…
А герцог утверждал, что ничего уже не изменить, когда я сказала о том, что передумала выходить за него замуж. И тут он мне врал, добиваясь собственной цели. Обидно. С другой стороны, я тоже не была честна с ним. Мы квиты.
— Что “однако”?
— Видишь ли, непорочные, чистые девушки в Рэгнолде ценятся куда выше, чем познавшие страсть. Особенно в кругу аристократии. Поэтому некоторые, боясь, что станут неинтересны подходящим по статусу мужчинам, соглашаются на брачный союз, даже если хотели бы от него отказаться, попробовав на вкус семейную жизнь, — объясняет Клаус местные порядки. — Но хочу тебя заверить, что мне, например, абсолютно все равно, невинна моя будущая жена или нет. Считаю, что это лишь пережитки прошлого, которые давно пора там и оставить.
Заливаюсь румянцем, понимая, на что намекает Клаус. Его не волнует, что я могла состоять в интимных отношениях с герцогом, менталист все равно готов связать со мной свою жизнь.
Это очень… мило и благородно, так почему же мне ни капли не интересно это предложение? Почему меня больше волнует вопрос о том, где сейчас находится Райнхольд? Может ли ему грозить опасность? Или же… А вдруг он с другой женщиной?
— У тебя испортилось настроение, — замечает Клаус мои нахмуренные брови. — Я сказал что-то не то?
— Нет-нет, все прекрасно, — преувеличенно бодро отвечаю я, не желая развивать тему отношений. — Кажется, я видела разноцветные флажки и слышала шум, когда мы шли к ресторации. В городе праздник?
— Началась ярмарка в преддверии дня Миросотворения. Хочешь посетить?
— Да, — загораюсь я, потому что очень хочется посмотреть, что за товары продаются в другом мире.
Уверена, что там должно быть что-нибудь необычное и интересное. Хоть я и не большая поклонница шоппинга, но упустить возможность побывать на ярмарке в другом мире точно не могу.
Интересно, праздник Миросотворения — это что-то вроде нашего Нового года? Рождества? Судя по названию — похоже на то, но вряд ли здесь наряжают елку и пьют шампанское под бой курантов, после того, как посмотрели обращение президента по телевизору.
Хотя, все может быть. Не удивлюсь, если маги выдумали свой “телевизор”, показывающий происходящее в других королевствах, а может быть, и мирах.
Надеюсь, что мне представится возможность увидеть, как отмечают праздники в этом мире, а может быть, и самой поучаствовать. Например, торжество после обряда наречения очень напоминало обычную свадьбу, разве что не было пьяных драк и танцев до упаду. Наверное, аристократии не положено веселиться, как обычным смертным.
— Ты согрелась? Наелась? — заботливо интересуется Клаус, подзывая официанта.
— Да, спасибо, — отвечаю, мужчина кивает, расплачивается за наш обед и берет меня за руку, выводя на морозный воздух.
Неспешным шагом мы доходим до ярмарки и окунаемся в водоворот веселых лиц, детского смеха и ароматов выпечки, от которых рот наполняется слюной.
— Подходите, пряничные маги с перцем! Всего три бронзовых монеты за штуку!
— Не пропустите, только сегодня! Мерцающий шар предсказаний — лучший подарок!
— Не проходите мимо! Горсть леденцов с пожеланиями в подарок при покупке набора посуды!
— Завитушки с кремом! Плюшки с повидлом! С пылу с жару!
Со всех сторон над площадью разносятся зычные голоса торговцев, зазывающих жителей столицы потратить деньги именно в их лавке, а у меня глаза разбегаются от разнообразия.
— Вот здесь ряды с продуктами, вон там свежая выпечка, — поясняет Клаус, показывая разные направления. — Если хочешь присмотреть подарки к празднику, то можем посетить вон те ряды. А если тебе интересна одежда, то вот эти.
— Давай туда, где подарки, — решительно встряхиваю головой, оценив масштабы ярмарки.
Похоже, что сюда надо приходить с самого утра — только тогда успеешь заглянуть в каждую палатку.
— Пойдем, — тянет меня за руку Клаус. — Я знаю, что может тебе понравиться.
Послушно иду за менталистом, вертя головой во все стороны.
Чего здесь только нет!
Шкатулки, украшенные всевозможными драгоценными камнями, расписная и однотонная посуда, картины, выполненные искусными художниками, мягкие игрушки ручной работы, всевозможные украшения, деревянные поделки, часы разных форм, цветов и размеров, книги, зеркала, какие-то стеклянные шары и кубы — всего не перечислишь. Чем дальше мы проходим по рядам, тем ценнее и серьезнее становятся товары. Несколько палаток с причудливыми артефактами, о назначении которых я могу лишь догадываться, флакончики с зельями, пузырьки с кремами и шампунями, косметикой.
Я не разбираюсь в местных деньгах, но, судя по тому, что все эти “женские штучки” по цене не уступают артефактам — косметический уход за собой здесь могут себе позволить только обеспеченные дамы.
— Пришли, — останавливаемся около палатки, прилавок которой заполнен множеством одинаковых колбочек из темного стекла.
Непонимающе смотрю на Клауса, гадая, почему он привел меня именно сюда.
— Здравствуйте, желаете подобрать аромат? — раздается нежный, как-то неземной женский голос.
Словно из воздуха за прилавком материализуется белокурая девушка, выглядящая болезненно-худой, прямо-таки прозрачной.
— Привет, Патриция, — улыбается менталист, и я понимаю,что передо мной сестра Присциллы, в лавке которой я так хотела побывать.
Совпадение ли, что Клаус привел меня именно сюда? Или ему все же удалось добраться до каких-то моих мыслей?
— Приветствую, Клаус, — мелодично отвечает девушка. — Понравились ли твоей сестре духи, что я составила для нее?
— Она в восторге, пользуется ими каждый день. Рассказала всей родне о тебе и твоем потрясающем таланте.
— Я очень рада, — отвечает девушка и переводит взгляд фиолетовых глаз на меня. — А вы — нареченная герцога Линдена.
— Вы правы, — киваю я, не в силах оторваться от этого необычного взгляда, который, кажется, затягивает меня куда-то. — Альвина.
Патриция моргает, разрывая зрительный контакт, и загадочно улыбается.
— Вам бы больше подошло имя Алевтина, могу я называть вас так, герцогиня?
Мое дыхание перехватывает, а сердце начинает стучать быстрее от столь неожиданного вопроса. Она знает? Откуда?
— Лучше Аля, — выдыхаю я. — Все же не слишком комфортно, когда тебя называют чужим именем.
— Тут вы правы. Хотите подобрать аромат для себя? — меняет тему девушка. — Или приобрести композиции масел, что есть в наличии? Вот эта — для спокойного сна, а вот эта — от головных болей, есть еще…
— Извини, Патриция, — перебивает девушку Клаус. — Подбери, пожалуйста, аромат для Али.
— Конечно, — с легкой улыбкой соглашается девушка, ничуть не задетая тем, что ее перебили.
— Клаус, спасибо за заботу, — шиплю я, пока Патриция копошится под прилавком. — Но я не располагаю средствами для покупки.
— Я и не позволю тебе платить, — отрезает менталист. — Это будет мой тебе подарок ко дню Моросотворения.
— Я не уверена, что прилично принимать подарки от малознакомого мужчины, уж извини, — сопротивляюсь я.
— Считай, что ты получила его от тайного поклонника магической почтой.
— А что, есть такая? — поражаюсь я, отвлекаясь от основной темы разговора.
— Конечно есть, — серьезно кивает Клаус. — Мгновенная доставка любовных писем, знаков внимания и горячих поцелуев.
— Да ну тебя, — ударяю мужчину по плечу, понимая, что он, пользуясь моим незнанием, решил пошутить.
Похожие книги на "Растопить ледяное сердце (СИ)", Никос Алекса
Никос Алекса читать все книги автора по порядку
Никос Алекса - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.