Госпожа Доктор (СИ) - Каплунова Александра "Laverel"
Мои слова повисли в воздухе, но я почувствовала, как напряжение между нами чуть-чуть ослабло. Рейнард слегка кивнул, и его губы тронула едва заметная улыбка.
– Хорошо, – сказал он спокойно. – Вы правы… сейчас не время.
Он отвернулся, посмотрев в окно повозки, но я чувствовала, что этот разговор оставил след на нас обоих. Его слова, его взгляд – все это заставило мою душу дрожать, но я знала, что сделала правильно. Сейчас действительно не время.
Глава 16.2
Зал суда оказался гораздо больше, чем я ожидала. Высокие потолки, тяжелые деревянные стены, строгие лица людей вокруг. Все это давило на меня, словно воздух стал внезапно тяжелее.
Я сидела на скамье во втором ряду, рядом с пышнотелой женщиной, которая то и дело зевала, скрывая это огромным черным веером.
– Эти заседания ужасно затянуты, вам не кажется, милочка? – она склонила ко мне голову.
Я взглянула на нее с легким недоумением. Сам собой напрашивался вопрос, что она, в таком случае, здесь делает, но она опередила меня и сама на него же и ответила.
– Сегодня в ратуше будет петь чудесный хор, и мой супруг обещал сопровождать меня. Но представьте, утром он сидит в совете присяжных, – она указала на ряд стульев, расположенный чуть в стороне от остальных зрителей. Заседание было открытым и присутствовать мог любой из жителей города. – И заставил меня дожидаться его прямо здесь.
Я вежливо улыбнулась ей, не найдя, что сказать. Но ей, казалось, этого и не требовалось.
– Этот доктор Бродрик показался мне довольно приличным мужчиной, знаете ли. – Продолжила она свои рассуждения. Я вздрогнула.
Сейчас заканчивался перерыв, меня должны были вызвать сразу после него, а только потом привести Бродрика. И я очень надеялась, что и правда не встречусь с ним. Поэтому лишние упоминания этого человека мне были вовсе ни к чему.
– И второй мужчина, как же его… – Она постучала по подбородку сложенным веером. – Закариэль? Вы его знаете?
Она повернулась ко мне, на этот раз ожидая ответ.
Я сглотнула.
Знала лучше, чем хотелось бы.
Но ответить и в этот раз мне было не суждено.
– Перерыв объявляем завершенным! – Раздался голос распорядителя. Зазвонил колокольчик. Люди из коридоров хлынули внутрь. Лорд Локвуд, проходя мимо, поймал мой взгляд и кивнул в знак поддержки, его место было в первом ряду, рядом с представителем обвинения.
Я видела такие мероприятия только по телевизору. Что уж говорить о личном участии. На душе было маятно, тяжело и душно.
Перерыв закончился, и зал снова наполнился людьми. Шум голосов, скрип скамей, едва слышный шелест одежды – все это сливалось в одну удушливую симфонию, которая только усиливала мое волнение. Распорядитель громко объявил о продолжении заседания, от чего мое несчастное сердце затерпыхалось со скоростью колибри.
Рейнард не торопясь обернулся ко мне, явно переживая о моем состоянии. Его спокойное лицо и уверенный взгляд, казалось, говорили: «Ты справишься». Но это лишь ненадолго помогло мне совладать с тревогой.
Когда же мое имя прозвучало из уст судьи, и весь зал повернул головы в мою сторону, я и вовсе оказалась готова провалиться под землю. Ну, или в данном случае, под паркет.
Я поднялась, едва чувствуя собственные ноги, и направилась к свидетельской скамье. Дорога до нее показалась бесконечно долгой. Когда я наконец села, судья, высокий мужчина с суровым лицом и седыми баками, задал мне несколько формальных вопросов. Я старалась отвечать четко, но голос все равно дрожал. Я с силой сжимала пальцы, уложив руки на колени.
– Расскажите, госпожа Герман, при каких обстоятельствах вы столкнулись с доктором Бродриком? – спросил он, пристально глядя на меня.
Я вдохнула глубже и начала рассказывать. О том, как этот “доктор” лечил девочку сахаром, из-за чего у нее началась аллергия и это все лишь усугубило ее положение. О похищении, о том как очнулась в том охотничьем домике… Подробности того, как они обращались со мной описала холодно и безэмоционально, представляя, что зачитываю новостную сводку. Я смотрела в пол прямо перед собой.
После о том, как Бродрик вместе с Заком перекладывали морник в сумку доктора.
Странно, но моя речь звучала вполне сносно. Не зря, похоже, я сто раз проговорила ее про себя в последние дни.
Казалось, воздух в зале стал еще тяжелее. Люди вокруг слушали внимательно, некоторые с ужасом, другие – с сомнением. Я избегала смотреть на присяжных, боясь увидеть в их глазах недоверие. Но я чувствовала взгляд Рейнарда, и это помогало не сломаться.
Когда я закончила, судья кивнул, и я подумала, что, возможно, самый страшный момент уже позади. Но стоило адвокату Бродрика подняться со своего места, как я поняла, что ошибалась.
– Благодарю вас, мисс, – он особенно выделил это, явно пытаясь уязвить меня. Ведь обычно все вежливо обращались друг к другу госпожа или господин, не обращая внимания на статусность… Но по всей видимости, этот мужчина решил особенно выделить то, что я не имею отношения к благородным кровям, – за столь драматичное повествование.
Его тон был холодным, почти насмешливым. Высокий, весь какой-то нескладный, он напоминал мне ужа на сковородке. Но в отличии от ужа, он был ужасающе спокоен и доволен происходящим.
– Однако у меня есть несколько… уточняющих вопросов.
Он сделал шаг вперед, и мне показалось, что его взгляд прожигает меня насквозь.
– Мисс Анна, если не ошибаюсь, вы прибыли в наш город совсем недавно? – спросил он, слегка приподняв бровь.
– Да, – ответила я, чувствуя, как внутри все сжимается.
– И откуда же вы приехали? – продолжил он, чуть склонив голову.
– Из… одной отдаленной провинции, – ответила я, стараясь говорить ровно.
– Как интересно. – Протянул он, словно находя в этом что-то подозрительное. – И что привело вас сюда?
– Я… я приехала к сестре… – начала я, но он перебил меня.
– На должность горничной, насколько мне известно? – он продолжал буравить меня взглядом.
– Да, но… – я запнулась, когда он растянул тонкие губы в победной усмешке.
– Забавно, – продолжил он, обращаясь уже скорее к залу, чем ко мне. – Простая горничная, которая вдруг оказывается куда более осведомленной в вопросах лечения, чем опытный врач? Откуда такие знания, мисс?
– Я… я помогала своему дяде, – ответила я. – Он был травником, и я многому у него научилась.
– Травником? – его голос наполнился деланным удивлением. – Вы хотите сказать, что женщина, которая должна заниматься хозяйством, вдруг стала разбираться в сложных вопросах, касающихся врачевания? Это звучит… несколько неправдоподобно.
Зал снова зашумел. Я почувствовала, как мое лицо запылало.
– Я просто наблюдала за дядей и помогала ему, – попыталась объяснить. – Это не делает меня врачом, я лишь понимала, что Люсиль лечили неправильно.
– Ага, – протянул он, словно услышав нужные ему слова. – И, видимо, этой «помощи» хватило, чтобы вы смогли убедить лорда Локвуда доверить вам свою племянницу? Это звучит весьма необычно для женщины вашего положения, не так ли?
Его слова вызвали новую волну шепота в зале. Я почувствовала, как все внутри сжимается.
– Ваше превосходительство, – обратился адвокат к судье, – не кажется ли вам странным, что эта женщина с ее сомнительной историей и подозрительными знаниями оказалась в центре столь запутанного дела? Более того, мой клиент утверждает, что мисс Анна использовала свои травы или иные способы для того, чтобы приворожить лорда Локвуда и манипулировать им. Это объясняет, почему он так рьяно защищает ее интересы.
Зал ахнул, а я почувствовала, как земля уходит из-под ног. Мой взгляд метнулся к Рейнарду. Он сидел неподвижно, его лицо застыло, словно было вырублено прямо в камне.
Только глаза выдавали его – они пылали гневом.
Глава 17.1
Судья поднял свою тяжелую руку и трижды ударил молотком по столу, требуя тишины. Зал мгновенно замер, но напряжение в воздухе осталось. Я пыталась унять дрожь в руках, сжимая пальцы на коленях, но сердце продолжало биться в груди так громко, что казалось, его точно услышать все присутствующие.
Похожие книги на "Госпожа Доктор (СИ)", Каплунова Александра "Laverel"
Каплунова Александра "Laverel" читать все книги автора по порядку
Каплунова Александра "Laverel" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.