Вязаное счастье попаданки (СИ) - Иконникова Ольга
Как я могла уехать из церкви, не подумав о бабушке и Клодет? Как могла не вспомнить о том, что они остановились в доме герцога Альвена? И хотя бабушка вряд ли осудит меня за то, как я поступила, это меня не оправдывает.
Ах, скажите, пожалуйста, какая фифа — разволновалась, расстроилась и думала только о себе! А ведь должна была понимать, что после того, как я сказала «нет», мои самые родные женщины окажутся под ударом. А я, вместо того чтобы позаботиться о них, ударилась в свои переживания. Эгоистка!
Впрочем, сейчас сожалеть об этом уже поздно, и мысли мои переключаются на мадемуазель Марбо. Я уже вижу, что рядом с ней стоит и ее мать, и обе они смотрят на меня с надменными улыбками, словно знают что-то такое, чего еще не знаю я.
Судорожно пытаюсь вспомнить, могут ли они рассказать обо мне что-то такое, что шло бы вразрез с нашей легендой. Да, я работала горничной у них в доме, но герцог Лефевр прекрасно знал, что Изабель выросла в бедной семье. А ничего другого компрометирующего Марбо про меня и не знали.
— Подойдите сюда, мадемуазель! — приказным тоном велит мне старая герцогиня.
Я делаю несколько шагов вперед, стараясь не показать своего волнения.
— Знакомы ли вам эти дамы, мадемуазель? — спрашивает она.
— Да, ваша светлость! Я служила у мадам Марбо в Арле.
Я говорю это с гордо поднятой головой, но внутри меня всё сжимается от страха. Эти женщины не пришли бы сюда просто так.
Может быть, они были в курсе того плана, что придумал граф де Сорель? Но нет, он не настолько безрассуден, чтобы делиться столь неблаговидным замыслом с кем-то посторонним.
— Так вот, мадемуазель, — герцогиня не отводит от меня взгляда, — мадам Марбо и ее дочь утверждают, что вы нас обманули!
А вот сам герцог Лефевр до сих пор не произнес ни единого слова. Он тоже смотрит на меня, но на сейчас я вижу в его глазах не восторг и не нежность, а страх и разочарование.
— Обманула? — переспрашиваю я. — Но в чём же? Разве я пыталась скрыть от вас, что была служанкой?
Ее светлость морщится при этих моих словах, а потом указывает пальцем на Клодет.
— Вы назвали эту женщину своей бабушкой! Но мадам Марбо говорит, что ее зовут отнюдь не мадам Камю, а мадемуазель Бертран. И она гадалка, которая раскладывала свои карты на площадях Арля.
Меня прошибает пот. Откуда они могли это узнать? И почему вообще они обратили внимание на Клодет?
Хотя ответить на второй вопрос я, пожалуй, могла. Они были у церкви и наверняка видели меня. И должно быть, их удивило, что та, которую они знали как горничную, вдруг оказалась дочерью герцога Лефевра.
Возможно, когда я уехала из церкви, граф де Сорель попытался получить ответы у Клодет, и внимание Марбот переключилось и на нее.
— Однажды я просила эту женщину мне погадать, — говорит Барбара Марбо. — Я хорошо запомнила ее и сразу же узнала, когда увидела ее в Париже.
Судя по тому, как она недовольно поджимает губы, Клодет не сказала ей ничего хорошего.
— У нас нет оснований не доверять словам этих дам, — продолжает герцогиня. — Тем более, что я и сама всегда подозревала вас в обмане. И сейчас я хочу дать вам шанс сказать правду по доброй воле. Обещаю, что если вы сделаете это, то мы не станем вас преследовать. Вы просто покинете этот дом, и я надеюсь, что мы никогда более о вас не услышим. Но если вы продолжите упорствовать в своей лжи, то нам придется прибегнуть к другим способам узнать истину. Мы отправим вас обоих в тюрьму, и я уверена, что под пытками вы будете куда более откровенны.
Губы герцога дрожат, а в глазах стоят слёзы, но он никак не возражает своей матери. Похоже, на сей раз у нее получилось убедить его, что она с самого начала была права, а я лгала ему.
Не знаю, действительно ли он позволил бы ей поступить именно так или всё-таки встал бы на мою сторону, но я не намерена рисковать. Наш обман и так уже зашел слишком далеко, и я не хочу его продолжать. Герцогиня пообещала, что не станет преследовать нас и наверняка сдержит слово. И чем быстрее мы выпутаемся из этой паутины лжи, тем будет лучше.
Этот замысел изначально был обречен на провал. Я должна была послушать бабушку и не пытаться получить то, что мне не принадлежало.
Но прежде, чем я успеваю сказать хоть слово, это делает Клодет.
— Изабель ни в чем не виновата, ваша светлость! Всё придумала именно я, и только мне и нести за это ответственность.
Герцог вздрагивает и тихо говорит:
— Расскажите нам всё, сударыня! Я тоже даю вам слово, что не стану прибегать к правосудию, если окажется, что Изабель не моя дочь.
Он произносит это с отчаянием. И сейчас он кажется куда старше, чем был даже при первой нашей встрече. Он только за сегодняшний день словно постарел на десяток лет.
— Да, Изабель не ваша дочь, сударь! — подтверждает Клодет.
С губ его светлости срывается протяжный стон, и его мать бросает на него встревоженный взгляд.
Я испытываю смешанные чувства. С одной стороны, я рада, что правда открылась, и мне не нужно будет притворяться и изображать из себя благородную даму, каковой я не являюсь. С другой стороны, я боюсь, что, если мы сейчас расскажем об участии в этом деле графа де Сорель и герцога Альвена, мы обретем слишком могущественных врагов. И теперь уже они обвинят нас во лжи, и еще не известно, кто выйдет победителем из этой распри.
Да и Лефевры наверняка решат, что мы просто пытаемся свалить вину на кого-то другого и не поверят нам. Ведь герцог Альвен состоит с ними в родстве. Не приведет ли это к последствиям, с которыми мы не сможем справиться?
— Но она не обманывала вас, ваша светлость! Она просто поверила в ту историю, которую я ей рассказала.
Я слышу слова Клодет, но не понимаю, куда она клонит. Она пытается выгородить меня, но я же знаю, что это невозможно.
— Но как? — голос герцога дрожит. — Ведь у вас был медальон моей жены!
— Мы придумали всё это вместе с дочерью повитухи, — поясняет гадалка. — У нее остались кое-какие вещи вашей супруги, в том числе и этот кулон с портретом. И мы подумали, что можем воспользоваться этим. Я решила, что не будет ничего дурного в том, что наша малышка Белла попадет в хорошую семью и скрасит ваше одиночество, сударь! Тогда мы и написали то письмо, из-за которого потом прибыл в Арль граф де Сорель. Он поверил в ту историю, которую я рассказала. Как поверила в нее и Изабель. Так что в этом обмане виновата только я.
Ее темные глаза тоже блестят от слёз. А я веду себя как трусиха. Она пытается меня защитить, а я просто молчу. Но я не могу не восхищаться тем, как ловко она при этом пытается выгородить еще и графа де Сорель.
И быть может, это как раз сейчас самая лучшая тактика.
— И тем не менее, — прерывает ее герцогиня, — ваша Изабель тоже нам солгала. Хотя бы тогда, когда называла вас бабушкой, которая ее воспитала.
— Это тоже моя вина, ваша светлость, — торопливо говорит Клодет. — Моя подруга Дезире Камю не смогла приехать в Париж, но Белла не могла отправиться в путешествие в компании с молодым мужчиной одна. А если бы я назвалась лишь подругой ее бабушки, боюсь, вы не позволили бы мне с нею видеться.
— Полагаю, что мы узнали уже довольно, — тонкие губы герцогини дергаются в презрительной усмешке. — Я рада хотя бы тому, мадемуазель, что вы одумались в церкви и не осмелились лгать перед алтарем. Было бы ужасно, если бы граф де Сорель пал жертвой вашего обмана. Нам многое придется ему объяснить. И поскольку мы с сыном дали вам слово, что не будем преследовать вас, вы можете удалиться. Но я надеюсь, что эта история многому вас научила и вы никогда более не вступите на путь лжи.
У нее плохо получается скрыть свою радость. Она добилась того, чего хотела — избавилась от девицы, которая угрожала благополучию ее любимого внука. Впрочем, я могу ее понять.
Во всей этой истории мне жаль только герцога Лефевра. И перед ним мне действительно стыдно. Лучше бы я не приезжала в этот дом, не бередила его старые раны. Но прошлого уже не изменить.
Похожие книги на "Вязаное счастье попаданки (СИ)", Иконникова Ольга
Иконникова Ольга читать все книги автора по порядку
Иконникова Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.