Пятая попытка для обреченной вдовы (СИ) - Цезарь Ника
– Ты? – удивился он, явно привыкший оберегать свою крошку.
– Я! – подтвердила свои слова, садясь на край постели. – Вы помните, что случилось, папенька? – с надеждой спросила у него.
– Помню, – лаконично ответил он, темнея лицом.
– Расскажете? А то после случившегося я потеряла память.
– Что? Ужас! Тебе оказали помощь?! Менталиста вызывали?! – попытался подняться он, но не смог.
– Господин Фоксгейт, пожалуйста, не нервничайте. Вам это пока противопоказано! – недовольно сверкнул острым взглядом в мою сторону лекарь. – И не делайте резких движений. Вашему организму нужно время. Сейчас у вас будет процедура массажа и медитации, чтобы вы смогли оценить состояние своего магического резерва. После с вами опять поработают лекари, и только тогда вы сможете начать двигаться самостоятельно.
– И когда меня выпишут?
– Мы планируем продержать вас ещё неделю.
– Три дня и ни днём больше, – безапелляционно заявил папочка, а по тому, как лекарь поморщился, становилось понятно, что ему этот тон был хорошо знаком. Спорить с ним было бесполезно.
Скрип двери позади был особенно громок в наступившей упрямой тишине.
– Блэйкмор? – удивился отец. – Ну да, конечно… – протянул он, мельком бросив на меня обеспокоенный взгляд. – Дорогая, ты помнишь…
– Мы уже заново познакомились, – поторопилась я ответить на недосказанный вопрос.
– Господин Фоксгейт, надеюсь, у вас найдётся пара минут для меня, – вежливо, но отстранённо произнёс некромант.
– Да что же это такое?! – не выдержал лекарь. – Моему пациенту противопоказаны переживания.
– Никаких переживаний, – тут же подтвердил Блэйкмор и получил откровенно-скептический взгляд лекаря.
– После ваших визитов у меня обычно добавляется работы. Не пущу!
– Это государственный вопрос!
– У вас других и не бывает! – лекарь скрестил руки на груди, всем своим видом показывая, что не отступит.
Меня его преданность делу впечатлила. Не думала, что с Блэйкмором вот так кто-то может спорить.
– Ах…
– Отец! – вскричала я, видя, что он схватился за сердце.
– Господин Фоксгейт! – подскочил лекарь. – Господин Блэйкмор, покиньте кабинет! Сестра-а!
Вокруг засуетились. Блэйкмор хмуро посмотрел на папеньку, но потом покинул палату. Меня же отец крепко держал за руку, не отпуская.
– Госпожа Фоксгейт, вам также лучше покинуть…
– Нет! – оборвал отец лекаря на полуслове. – Моя дочь останется! Нам нужно поговорить! – уже обращаясь ко мне, заявил он, послушно выпивая микстуры, что ему подали.
Неприятное предчувствие кольнуло сердце. Похоже, Кристель всё же натворила дел.
Глава 34.
– В тот день моя дочь пришла ко мне и заявила, что Грейвстоун – предатель, что он обманул её и задумал женитьбу вовсе не по любви. Она подслушала его разговор, в котором он уверял, что вскоре достанет проект нового вооружения, а потому моя дочь хочет разорвать помолвку. Я, конечно, встал на её сторону и ужаснулся содеянным. Я видел в парне преемника, сына, которого у меня никогда не было, готовил его к управлению фабрикой. Он имел допуски ко многим моим проектам, и это напугало меня, ведь при желании он мог добраться до тех, о которых лучше не знать… Мы поехали на фабрику, я планировал лишить его допуска, но мы как раз застали его там, – рассказывая, отец кинул осторожный взгляд на меня, притаившуюся за спинами Блэйкмора и ещё одного мага, который вёл запись с помощью записывающего кристалла. – Вышла некрасивая ссора. Моя дочь, обманутая в своих лучших чувствах, разорвала помолвку, кинув кольцо тому в лицо. Поначалу он отрицал, говорил, что ей померещилось и, честно сказать, я даже почти ему поверил, но причина его появления на фабрике казалась мне притянутой за уши. Я решил проверить наличие некоторых документов и не нашел их, тогда всё встало на свои места. Этот человек предал не только мою дочь и меня, но и наше королевство! Мы ругались! Я сглупил, не взяв с собой охрану. А годы берут своё. Я размяк и чувствовал к нему больше, чем должен… – сокрушённо качнул он головой. – Я – хороший маг-механик, но всё же старый теоретик, а парень был юн и полон сил. Ему удалось меня оглушить. Что было дальше, я не знаю…
В те несколько минут, пока мы были наедине, отец пытался выяснить, что я помню, чтобы постараться если нужно меня прикрыть, но я отказалась. Блэйкмор был прав, это был вопрос государственной безопасности, и до истины всё равно докопаются. Потому я слушала его рассказ, затаив дыхание, опасаясь того, что случилось.
– У вас нет предположений, что могло произойти дальше? – недовольно обернувшись, Блэйкмор впился в меня взглядом, отчего хоровод мурашек прокатился по позвонкам. Он считает, что папенька меня выгораживает? Наверняка! Это же Блэйкмор, он ищет во мне только худшее.
– Мы были не на простых складах, там по большей части я проводил свои разработки… – устало прикрыв глаза, протянул папочка.
– Мы уже знаем, господин Фоксгейт, – констатировал некромант. – Вы разрабатывали там «Чёрную смерть», за которой охотятся злоумышленники.
– «Чёрную смерть»? – удивлённо переспросил отец. – Нет, конечно! Она хранится в другом месте… – он тут же закашлялся, стараясь скрыть, что сболтнул лишнее. – Там я проводил разработку «Огненного вихря»!
– «Огненного вихря»? – теперь уже мы удивлённо переспросили его.
– Да. Это жидкость без цвета и запаха, которая при попадании малейшей магической искры воспламеняется, а потом – никаких следов…
– «Огненный вихрь» мог стать источником пожара? – тут же выцепил главную мысль Блэйкмор.
– Конечно.
– Но такие разработки должны храниться в защищённых тарах? – прищурившись, продолжал он расспрашивать.
– Верно, но там были образцы. Кристель не смогла бы их воспламенить, но Грейвстоун… одно неосторожное заклинание, и склад бы загорелся, а дальше огонь добрался бы и до запасов. Фабрика не смогла бы уцелеть…
Прикрыв глаза, я печально качнула головой. Вот и причина возгорания. Я прекрасно могла себе представить, как несчастная преданная девушка видит, что её отца повергли. Её обуревают чувства, паника и страх, она истерит, может быть, кричит. Грейвстоун тоже в панике, стремится заткнуть ей рот, а для мага использование магии так же естественно, как для меня – дышать. Случайная магическая искра… И вспыхнуло пламя.
– А вы не прикрываете ли свою дочь, господин Фоксгейт? – задумчиво протянул Блэйкмор.
– Что? Да как вы смеете?! – возмутился папенька. – Моя дочь чиста, как утренняя роса!
– В ваших глазах! Она же ваша дочь. Вы бы наверняка сделали всё, чтобы её обелить… Даже если бы она связалась не с тем, если бы предала вас и наше королевство.
– Не смейте! – вены вздулись на его висках, а в голосе прорезались стальные нотки. – Не смейте марать имя моей дочери своими погаными догадками!
Лекарь, слушавший разговор как и я – в сторонке, подскочил.
– Стоп! Хватит! Теперь ваши вопросы уже напрямую влияют на самочувствие моего пациента. Блэйкмор, проваливайте! – отчаянно встал он на защиту папеньки.
– Ещё немного! – не отступал тот. – Вы узнали, что ваша дочь сговорилась с женихом и решила украсть ваши разработки. Вы кинулись следом! Как же?! Вы же в ней души не чаете и не могли допустить, чтобы она спустила свою жизнь! Вы догнали их уже на складе, попытались остановить, вышла драка. Ваша дочь схватилась за «Огненный вихрь», а Грейвстоун случайно кинул искру…
– Нет! Моя дочь ни при чём! – рычал он, краснея. – Я бы никогда! Слышите?! Никогда не предал бы своё королевство! Я отдал ему всё! Был верен! И никогда – слышите? – даже не помышлял о предательстве!
Он дышал тяжело, с хрипами, отчего лекарь, бросая злые взгляды на некроманта, судорожно принялся готовить микстуры, вливая их в мужчину, при этом помогая их усвоению магией, которая золотистым светом струилась из его ладоней. Мужчины же словно не замечали суматохи, не разрывая упрямого взгляда.
Похожие книги на "Пятая попытка для обреченной вдовы (СИ)", Цезарь Ника
Цезарь Ника читать все книги автора по порядку
Цезарь Ника - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.