Служанка для прокаженного лорда (СИ) - Вера Виктория
И вот это вот подаётся на стол в замке?
Глава 6. Почти Золушка
Таэллия
И вот это вот подаётся на стол в замке?
Богиня, да крестьяне едят лучше. Я уж не говорю о том, что застарелый жир наверняка испортит вкус блюда.
— Чего встала? — гавкает Фарие. — Вон там в углу кучу тряпья видишь?
— Вижу, — смотрю, куда она указывает.
— Сегодня же перестирать всё нужно! — на её лице расплывается довольная мина.
Ох, не к добру.
Радостное предвкушение Фарие понятно — за один день такую гору перестирать невозможно.
Но неужели хозяин замка не поймёт, что задача была непосильной?
Не хочется думать, что меня могут выгнать из-за подобной глупости, поэтому запрещаю себе хандрить и сосредотачиваюсь на деле.
Для удобства сортирую вещи на три кучи: в одну летит постельное бельё, в другую — одежда, а в третью складываю какие-то загадочные полоски ткани с бурыми пятнами, похожими на застарелые пятна крови.
Когда добираюсь до нижних слоёв, понимаю, что вещи лежат здесь так давно, что уже начали покрываться плесенью.
У меня закрадывается подозрение, что Фарие не сильно утруждала себя стиркой. Да и не только стиркой.
Хотя что я знаю о быте замка? Возможно, на Фарие лежит слишком много других обязанностей.
— Могу я попросить для стирки кусок мыла? — с надеждой подхожу к командирше.
— Может, тебе ещё розовой воды подать? Ишь, чего захотела. Мыла ей, — даже не оборачивается, но я замечаю её довольную ухмылку.
Нда. Ну и ладно, не сильно-то и хотелось. Пожимаю плечами, выгребая в небольшой котёл золу из таисовых поленьев.
Щёлок из таиса получается даже получше, чем из берёзы, но в целом технология похожа.
— Раз кухонная печь занята, то я могу разжечь камин в зале и приготовить мыльный раствор там, — подхожу к Фарие.
Фарие явно не нравится идея отпускать меня с кухни. Но тут вот какое дело: или я прямо сейчас начинаю готовить щелок для стирки или жду, когда доварится похлёбка… а позволить мне прохлаждаться без дела Фарие, судя по всему, хочет ещё меньше.
— Иди, — в её невыразительных глазах читается недовольство.
И чего она на меня так взъелась? Ничего ж плохого ей не сделала.
Котёл с зольным раствором кипятиться над разведённым в камине огнём, а я осматриваюсь, замечая то, чего не было видно в полутьме ночи.
Сочетание изящной дорогой мебели и заброшенности небольшой залы выглядит очень странно. Словно в замке и не живут вовсе.
Словно новому лорду безразлично всё, что его окружает.
Ну, допустим, Фарие действительно занята. Но неужели сложно поискать в окрестных деревнях желающих за несколько медяков привести здесь всё в порядок?
Конечно, многие побоятся идти в замок из-за сплетен о странной хвори нового господина. Но кто-то же наверняка захочет подзаработать?…
Вздыхаю и возвращаюсь к мысли о стирке.
Для начала нахожу в кухне самый большой котёл. В нём можно будет прокипятить постельное бельё и часть одежды.
Благо воду здесь не нужно носить из колодца, потому что прямо в кухонном полу установлено нечто наподобие колонки с ручным насосом. Я видела, как Фарие парой нажатий на рукоять смогла наполнить небольшое деревянное ведёрко.
Значит, с первым этапом стирки всё более-менее понятно… а вот что делать дальше? В деревне после кипячения бельё несут полоскать в ручей, и тут возникает проблема.
У подножия утёса протекает река, но вода в реке сейчас ледяная, а у меня нет ни обуви, ни тёплой одежды, чтобы переполоскать там все вещи. Я просто не смогу долго находиться на улице.
Уверена, это Фарие тоже прекрасно заметила, оттого и веселится. Сама она, к слову, носит длинную, подбитую мехом жилетку, так что холод её мало беспокоит.
— Фарие, а могу я попросить какую-то тёплую одежду и обувь? — делаю первую попытку спасти положение.
— Уж не думаешь ли ты, что я тебе своё одолжу? — хмыкает. — Даже не надейся!
Собственно, чего-то подобного я и ожидала.
— Ну хорошо, а есть ли в замке корзины? — в ход идёт план "Б".
— Зачем тебе?
— Мне придётся бельё до реки носить, во что-то же его нужно складывать, — невинно хлопаю ресницами.
Ну а что? Действительно же придётся.
— Корзины в кладовой глянь, — Фарие небрежно указывает в сторону узкой деревянной дверцы. К слову, всё это время она просто сидит рядом с похлёбкой и время от времени пробует крупу на готовность.
А ведь могла бы хоть стол здесь помыть за это время...
В кладовой темно и холодно, приходится спускаться по лестнице, держа перед собой подсвечник.
Надо бы изучить, что здесь есть, чтобы понимать, какие в замке остались припасы. Но уже сейчас понятно, что еды в кладовой крайне мало: несколько покрытых пылью бочонков с сомнительным содержимым, пара полупустых мешков, ну и так по мелочи.
Если бы деревенская семья с такими запасами уходила на зимовку, то их ждал бы голод. Хотя у лорда должно быть достаточно медяков, чтобы о голоде не сильно беспокоиться.
Корзины обнаруживаются в углу. Как я и надеялась, среди них есть довольно большие. Перебираю всё в поисках подходящих, пока в моих руках не оказывается одна большая “почти новая” корзина и одна корзина с проплешинами между прутьев, зато с такой же дырявой “в комплект” крышкой.
Покопавшись в кладовой ещё немного, нахожу толстую и тонкую верёвки.
Теперь у меня есть всё, что нужно.
Поднимаюсь наверх, стараясь плотнее укутаться в своё одеяло. В замке довольно прохладно, и только вблизи очагов можно отогреться.
— А дырявая-то корзина тебе зачем? — насмешливо.
— Так она ж большая, — указываю на очевидный факт, кося под валенок.
Не собираюсь я ничего Фарие объяснять, с такой, как она лучше помалкивать и делать своё дело.
Женщина, меж тем, начинает разливать похлёбку по глиняным мискам.
— Себе сама нальёшь! — гавкает, когда замечает, что я внимательно наблюдаю.
Можно подумать, я надеялась на её заботу. Тем более миски выглядят так, что я бы из них есть не стала.
Я бы и саму похлёбку есть не стала, но желудок к этому времени уже начинает пожирать сам себя, так что мне приходится наступить на горло своей брезгливости.
Провожу долгим взглядом спину Фарие, когда она уносит поднос с похлёбкой хозяину.
Нда… Как-то я себе иначе представляла завтрак лорда.
Пожимаю плечами и приступаю к отмыванию своей миски. Потом обязательно замочу посуду с щёлоком, но пока мыльный раствор не готов, приходится использовать только солому и горячую воду. Солому, разумеется, вместо губки.
Несмотря на то что я голодна, съесть удётся только половину миски, и то приходится её в себя запихивать.
Ну и гадость, эта ваша заливная рыба. Точнее, кура.
— Фарие, а можно ужин я буду готовить? — спрашиваю, когда она возвращается в кухню.
— Ишь, чего удумала, девка! Хозяин только мне готовить доверят!
Ну и зря доверяет.
Может, он и злой такой, оттого, что его нормально не кормят?
С губ слетает смешок, и всё же что-то в словах Фарие царапает слух, заставляя задуматься.
Доверяет только ей и готов терпеть её стряпню… потому что?
Опасается, что его отравят?
Глава 7. Когда настали сумерки
Таэллия
— Чего не доедаешь? До ужина больше ничего не получишь! — кивает на мою миску Фарие.
Фу.
Надо срочно перемыть посуду, иначе на ужин снова останусь голодной.
В широкую бадью с горячей водой попадают несколько мисок, ложки, ножи, чаши и котелок. Туда же добавляю немного готового щелока.
Пусть отмокает, пока я займусь стиркой.
Если предположить, что новый хозяин в замке появился к концу осени, то очень похоже, что Фарие вообще ни разу не стирала. Наверное, она просто доставала бельё из запасов старых хозяев замка.
Похожие книги на "Служанка для прокаженного лорда (СИ)", Вера Виктория
Вера Виктория читать все книги автора по порядку
Вера Виктория - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.