Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ) - Миральд Анна
– Благодарю, Кузьма Кузьмич, за неусыпную заботу, – умиротворённо зашептала я. – Знаешь, сегодня там, на работе, я нарисовала, каким вижу наш дом. Небольшим, но очень тёплым, чем-то похожим на бабушкин. Угол тебе, как у неё, обязательно сделаю. Главное, успеть к сдаче гостиницы. Но с садистскими дедлайнами у меня особые, почти родственные отношения, справлюсь, не впервой, – усмехнулась своим планам, и по спине пробежала шаловливая щекотка. Я тихо хихикнула. – Да ладно тебе. Связи у меня есть, куратора напрягу, чтоб потом не просто так, с гордо поднятой головой, от имени Империи на открытии гостиницы стоял. И деньги имеются. Фарий вон два дня назад отчёт давал, сказал, на данный момент мы израсходовали чуть более семи процентов подаренной Бюро суммы. Так что можно не скромничать и спокойно строить дом.
Жизнерадостную болтовню с домовым прервал скрип двери из соседней комнаты.
– Ой, Альфисса, ты наконец пришла! А то мы с Дарией переживали, – обрадовался моему возвращению Егорка. – Хочешь чаю? Он подогретый тебя в печке ждёт.
Мальчик шустро направился в мою сторону, готовый окружить меня заботой, но я лишь покачала головой.
– Спасибо, солнышко, но чуть позже. У меня осталось ещё одно важное дело на сегодня. Как только с ним разберусь, мы обязательно попьём чаю, а лучше нормально покушаем, – Я подняла голову и заметила ласковый взгляд Дарии, устремлённый на мальчика. – Давай-ка мы твою помощницу отпустим домой, её муж, очень голодный и уставший, наверняка уже заждался.
Девушка вскинула на меня благодарный взгляд и тут же смущённо опустила глаза, словно сочла свою реакцию чрезмерной.
– Госпожа, как вы велели, старые вещи мы разобрали. Егорка мне очень помог. Сложили в уголок стопочками, сами посмотрите, что на вынос, что в дело ещё пойти может.
– Благодарю, Дария. Мы теперь тут сами управимся. Иди домой. Только господина Эдвинга позови и отдыхай. До завтра.
Девушка поклонилась и, вежливо попрощавшись, вышла, а Егорка, сославшись на некоторые недоделки, с азартом на лице, вернулся в свою комнату.
Усталая улыбка растеклась по моему лицу, но её слегка омрачил раздавшийся аккуратный стук в дверь. На пороге стоял мой управляющий.
– Проходите, Карл, присаживайтесь. Вижу, вы вновь превзошли себя и отлично подготовились к решению проблемы, – с улыбкой кивнула я на увесистую папку в его руках.
– Разве не для этого вы меня наняли, баронесса? – отшутился Эдвинг, раскрывая свои заготовки. – Я подготовил предварительные расчёты и вынужден сразу обозначить нашу главную проблему: стандартные сроки возведения – минимум четыре месяца. Боюсь, уложиться в десять недель при всём старании невозможно. Согласования, поиск материалов, дополнительных бригад…
– Карл, – мягко прервала я, – проблему согласований и материалов попрошу взять на себя герцога Арвара. Уверена, он не откажет.
Карл замер, переваривая информацию. В его глазах зажегся огонёк азарта – вызов, который он, как гениальный управляющий, не мог не принять.
– Это… многое меняет, – медленно произнёс он. – С таким ресурсом мы выигрываем месяц, но сами работы…
– А для самих работ, – перебила я, открывая свою папку с набросками, – мне нужны не подрядчики, а народные умельцы. Виртуозы. Вы сами говорили, что знаете мастеров-отшельников, чьи руки творят чудеса. Один такой мастер сделает за день то, на что у обычной бригады уйдёт неделя. Такие есть везде, но во все времена не ценятся. А мы не просто оценим и дадим им заказ, мы дадим им шанс на возрождение и новую славу. Когда будете договариваться, скажите, что я готова платить двойную, даже тройную ставку за скорость и качество. Мы нанимаем несколько таких артелей и работаем в две смены. Да, это будет стоить дорого. Но я покупаю не стены, я покупаю время. Вы как никто понимаете, что мы не можем позволить строительство на территории после официального запуска гостиницы.
Карл задумчиво нахмурился и едва заметно кивнул.
– Вы правы, Альфисса. Так и сделаем. Утром, с вашего позволения, я займусь этим вопросом вплотную. Но мне бы хотелось знать, какого рода мастера вам требуются?
Вместо ответа я разложила перед ним свои рисунки. Эскиз небольшой практичной кухни с качественной рабочей зоной, уютной гостиной в мягких коричневых тонах с небольшой русской печью и спальней с большой кроватью и удобной гардеробной. И всё это в стиле большой деревянной избы.
Какое-то время Карл молча изучал рисунки. Он не любовался ими. Он их будто сканировал. А когда закончил, посмотрел на меня взглядом человека, принявшего вызов.
– Баронесса, должен признаться: десять минут назад я был уверен, что ваша задумка невозможна в имеющихся условиях. Теперь же, что это очень сложная, но реализуемая задача. Среди моих друзей есть братья-лесники из Северных земель. Они не разговаривают, когда работают, и рубят сруб за месяц. И есть артель с Восточных окраин – они кладут печи и делают внутреннюю отделку с необъяснимой скоростью. Но это было, когда на наших землях дышала магия. Сейчас возможно ничего не изменилось, но помните, что в любом случае из услуги будут стоить очень дорого. Если они согласятся, а герцог посодействует… мы успеем. Более того, мы создадим не просто дом. Мы сотворим уют во всём его идеале.
– В этом и есть цель, Карл. Чтобы в нём хотелосьжить! Благодарю вас за настоящее понимание.
Он кивнул, и в его глазах я увидела не просто управляющего, а соратника. Человека, который понял, что мне нужны не просто стены, а мой собственный мирок. Тот, ради которого и задумана эта сумасшедшая авантюра.
Проводив господина Эдвинга до ворот, я вернулась ко флигелю и окинула его усталым, но светлым взглядом. Теперь я ясно видела, каким он станет. Не дворцом, не особняком, а тем местом, где пахнет блинами и деревом, где тепло печки и дух Кузьмы Кузьмича создадут самую крепкую связь с далёкой, но вечно живой в моём сердце Родиной.
Глава 58
Десять недель. Срок, от которого поджелудочная икала, но он заставлял нас двигаться со скоростью курьерского дилижанса – или как тут называется местная высокоскоростная карета.
Я решила не останавливаться на эскизах, что Карл унёс с собой накануне вечером. Меж приёмами поставщиков и вычиткой условий различных контрактов, я продолжала лихорадочно набрасывать идеи. В том, что мой управляющий сумеет договориться с мастерами, я не сомневалась ни секунды. За его плечами – годы безупречной службы Империи, а это значит, и приятный бонус в виде бесценных связей.
Бывший церемониймейстер, конечно же, не подвёл.
– Могу доложить, баронесса, что предварительные договорённости достигнуты, – произнёс Карл, возникнув в моём кабинете ближе к полудню следующего дня. – Мастера явятся во второй половине дня. Озвученная ими стоимость работ представляется мне вполне разумной.
Облегчённый вздох сам вырвался у меня из груди. Важнейший, гигантский шаг был сделан. Я смотрела на своего управляющего и думала, что его старомодная преданность и дисциплина – это не недостаток, а самый надёжный фундамент, на котором можно строить что угодно.
– Не знаю, как выразить вам свою признательность, Карл. Вы – поистине бесценный сотрудник.
– Ваши слова мне приятны, баронесса, благодарю, – учтиво склонил голову господин Эдвинг и тут же вернулся к делу. – В самое ближайшее время я настоятельно рекомендую озаботиться набором и обучением персонала. Правый каменный флигель вполне подойдёт для этой цели. Позволю себе заметить, что основными требованиями к кандидатам должны быть дисциплина, исполнительность и эмоциональная устойчивость. Остальное – дело хорошей учёбы. Вы намерены лично заняться этим вопросом? – он выдержал паузу.
– Вы абсолютно правы, Карл. Я возьму на себя контроль и управление, а также некоторые этапы обучения, – ответила я, взвешивая предстоящий объём работ. – Остальное хочу поручить вам. Ваш опыт принесёт куда больше пользы, нежели мои скрупулёзные собеседования и утомительные эксперименты, – управляющий едва заметно кивнул, соглашаясь с моими доводами. – И ещё, Карл, я хотела бы попросить вас присмотреться к Залхару Стайеру. Мне кажется, он станет вашим незаменимым помощником и правой рукой. У него для этого есть всё необходимое, включая редкий дар видеть то, что скрыто от глаз других. Как вы смотрите на подобное предложение?
Похожие книги на "Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ)", Миральд Анна
Миральд Анна читать все книги автора по порядку
Миральд Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.