Мачеха Золушки - попаданка (СИ) - Максонова Мария
— Крошки мои, за мной! — бодро скомандовала я девочкам, цитируя старую сказку, и открыла дверь.
Прямо перед комнатой, где мы поправляли макияж, стояла герцогиня Викторф, а Грегори склонился к ее руке в изящном поклоне. Ванесса заметила открывающуюся дверь и бросила на меня победный взгляд, все внутри обдало кипятком иррациональной обиды. «Между нами ничего нет, что бы ни говорили слухи», — откликнулся голос разума, но эмоции никуда не исчезали. Мне было больно видеть, как этот мужчина целует чужую руку, как мне показалось, слишком долго, слышать, как он говорит приличествующие случаю слова о том, как рад ее видеть.
— Ты здесь один? — с намеком протянула Ванесса, глядя на Грегори томным взглядом с поволокой, будто между ними что-то было, какая-то долгая и сложная история отношений. Как говорится, «бывших» не бывает.
На миг мне показалось, что он сейчас согласится, что променяет меня на эту облитую золотом женщину, она-то, наверное, приличная дама без проблемных бывших мужей, неуемной фантазии, тяги к предпринимательству и истории с мошенничеством. Меня во дворце-то не желали принимать, куда мне до того, чтобы быть парой настоящему благородному герцогу.
Но, едва все эти неуверенные мысли пронеслись в голове, как я решительно встряхнулась и заставила себя улыбаться довольно и уверенно. Как там говорили: обратная физиологическая связь? Наши эмоции отражаются на выражении лица, но если поменять выражение, то сменятся и эмоции. А в театре говорили проще: не хватает чего-то — сыграй, и приобретешь. Сыграй уверенность, устойчивость, радость, то, чего тебе не хватает в сложный момент жизни. И силы придут.
Поэтому я улыбнулась, заставляя себя выглядеть уверенно. Ради девочек, ради самой себя, ради самоуважения. Я не пятнадцатилетняя девчонка, чтобы портить себе вечер из-за того, что парень бросил и ушел к другой. Если ему нужна эта высокомерная стерва, это только его проблемы.
Тут Грегори поднял голову, увидел меня, и на его лице появилась искренняя улыбка, он поцеловал мою руку, точно задержав губы на коже дольше положенного, положил после пальцы на свой локоть, будто намекая, что не собирается никуда меня отпускать, и произнес:
— Вы всегда прекрасно выглядите, но сегодня просто ослепительны.
На миг стало стыдно за приступ глупой ревности и неуверенности в себе, но времени страдать не было, пора было включаться в игру, и, кажется, первый раунд остался за мной.
Глава 61
— Вы всегда прекрасно выглядите, но сегодня просто ослепительны, — польстил мне Викторф.
Я стрельнула глазами в сторону Ванессы и изобразила скромность:
— Ох, это упущение, сегодня ведь не мой день, а девочек, и мы должны отойти в сторону, уступая дебютанткам.
— Раз вы их собирали, уверен, они поразят местное общество, это же ваши дочери, — галантно улыбнулся он.
Наконец, мы посторонились, освобождая проход, и из комнаты для дам выплыли мои дочери. Изящный разворот плеч, гордая посадка головы, естественный макияж и прически с идеально выверенной небрежностью, чтобы не выглядеть прилизанными и стерилизованными, а добавить чуть живости. Я с улыбкой наблюдала за лицом Ванессы, и видела по нему, что мы попали в цель.
— Юные леди, вы великолепны, — улыбнулся герцог, небрежно мазанув по ним взглядом и тут же опять заглянул мне в глаза.
«Вот мужлан, совсем не способен оценить модные новинки», — внутренне фыркнула я.
А вот немногочисленные дамы косились и перешептывались, заставляя меня довольно улыбаться.
— Кстати! — «вспомнил» Викторф, — дорогая Матильда, разрешите мне представить вам свою родственницу...
— О, не стоит, — улыбнулась я, — боюсь леди этого не желает.
— Почему вы так решили?
— Она сама сказала, что не хочет, мы ведь были в одной комнате, — пожала я плечами, — нельзя же принуждать даму знакомиться с теми, кого он считает ниже себя.
— Вот как, — многозначительно произнес Грегори и ожег Ванессу гневным взглядом.
Та нервно захлопала веером и принужденно рассмеялась:
— Что вы, милочка, я совсем не это имела в виду. Вы ошиблись!
— Я? — выгнула вопросительно бровь.
— Да, вам послышалось, — продолжила она с притворной наивностью вешать на меня всех собак, — Грегори, это просто недоразумение...
— Полагаю, тебе нужно лучше формулировать свои мысли, чтобы таких недоразумений не случалось, — хмуро осадил герцогиню Грегори.
Ее перекосило от гнева и отвращения, но она ловко справилась с обидой и, на миг прикрывшись веером, уже вскоре опять мило улыбалась, прошептав едва слышно:
— Приношу свои извинения.
Мне оставалось только кивнув. Герцог все же представил нас как полагается:
— Герцогиня Ванесса Викторф, вдова моего брата. А это моя спутница, маркиза Матильда Крантерлот и ее дочери: Флоренс, Патрисия и Зоуи, — память моей предшественницы подсказала, что «спутница» — это не просто так, это определенный статус и покровительство мужчины, и важно, что он сам это подчеркнул. — А ты с кем пришла на бал? Где Изольда и Инесса?
— Не знаю, они приедут отдельно, — нервно обмахиваясь веером, произнесла герцогиня, она кого-то начала выискивать глазами, потом подала знак, и выдохнула с облегчением, когда к ней приблизился молодой человек лет двадцати пяти на вид скромном почти без вышивки камзоле, сделанном однако из черного с синим отливом бархата — очень дорогой в этом мире и времени ткани. — Хочу представить вам своего спутника: господин Уэсли Макнафер, — юноша низко поклонился. «Господин», — то есть он даже не какой-нибудь младший лорд, а совсем не имеет титула. Неужели стареющая вдова еще и молодого любовника содержит? Что же ее муж оставил ей во вдовью долю? Я совсем растерялась.
— Господин Макнафер, рад познакомиться, наслышан о вас, — тем временем герцог Викторф уже сканировал нового знакомого внимательным профессиональным взглядом. — Слышал, вы привели в порт пять больших кораблей с тканями из далеких южных краев, — его взгляд скользнул по платью родственницы.
Я едва не хлопнула себя ладонью по лбу. Это не вдовая графиня привела на бал молодого альфонса, это купец купил себе покровительство герцогини за платье и украшения, чтобы расширить свой бизнес и обрасти связями в высшем свете королевства.
— Мое скромное дело привлекло внимание главы финансового ведомства? Мне нужно бояться? Мои счетоводы утверждали, что оплатили все налоги и пошлины, — хохотнул господин Макнафер.
— Не волнуйтесь, если у вас будут какие-то проблемы с налогами, об этом, заверяю, мы будем говорить не на балу, — я засмеялась своеобразному черному юмору Викторфа, но неожиданно оказалось, что поняла шутку только я, даже смутилась. — Матильда, вы очаровательны, — усмехнулся герцог и окинул меня таким теплым полным благодарности взглядом, что я покраснела от удовольствия.
— Представите меня юным леди? — прервал момент единения между нами купец.
Я немного удивилась, но решила, что интерес молодого человека к девушкам — это нормально и представила дочерей. Они приседали по очереди, когда я называла имена.
— Леди Зоуи, вы очаровательны. Я привез множество разных тканей: бархат, шелк и парчу, вышитые золотой и серебряной нитью и окрашенные с переливом, но никогда прежде мне еще не приходилось видеть такого рисунка на ткани. Скажите, кто вас поставщик? — я улыбнулась, поняв, что интерес его профессиональный.
— Позвольте оставить это знание в тайне, господин Макнафер, а не то на следующем балу все леди будут в таких же платьях, — рассмеялась я, прежде чем Зоуи успела дать ответ.
— Вы себе льстите, дорогая маркиза, — со змеиной улыбкой пропела герцогиня. Будто если назвать кого-то «дорогим», то сразу станет незаметно, что ты говоришь ему гадости. Прямо-таки молодость вспомнила, кастинги, пробы и женскую конкуренцию, когда с улыбкой с удовольствием поставят подножку.
— Всего лишь говорю, что вижу, боюсь, что здесь скопилось очень много леди, которые прислушиваются к нашему разговору, — пропела я и обвела присутствующих взглядом.
Похожие книги на "Мачеха Золушки - попаданка (СИ)", Максонова Мария
Максонова Мария читать все книги автора по порядку
Максонова Мария - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.