Хозяйка драконьего аэропорта (СИ) - "Lita Wolf"
Внезапно во мне всколыхнулась надежда – Энтариус не был похож на всех этих бездушных чиновников. Вдруг он пойдёт нам навстречу? Впрочем, первое впечатление бывает обманчивым, об этом тоже не следует забывать.
Мы поздоровались, представились.
Его величество жестом велел нам сесть. Устроились на стульях напротив письменного стола, за которым он сидел.
— Выкладывайте, с чем пожаловали, — обратился он вроде бы к нам обоим, но смотрел при этом на Рокарда – пристально так, изучающее.
— Речь пойдёт о нашем аэропорте Легрос, — начал дракон, но монарх не дал ему продолжить.
— Слышал о таком, — произнёс он. — И удивлён, почему вы не заручились разрешением на запуск столь необычного и весьма опасного проекта.
— Вы знаете, перевозки людей в дилижансах успешно существуют без всяких разрешений, — прокомментировал Рок. — А это, надо заметить, тоже небезопасный вид транспорта – ведь разбойников на дорогах никто не отменял.
— Разбойники в наше время – явление нечастое, — возразил Энтариус. — А вот дракон может повести себя непредсказуемо в любую секунду.
— Не соглашусь, — мотнул головой Рок. — Драконы управляемы. Тому, куда именно лететь, они обучены. Кроме того, на каждом без исключения рейсе присутствует маг-сопроводитель.
— Хорошо, если так, — заключил монарх после небольшой паузы. — Так что у вас там с аэропортом?
— Проблема в том, — вновь заговорил Рок, — что неожиданно выяснилось следующее обстоятельство – группа членов Государственного Советани с того ни с сеговыступила с инициативой передать наш аэропорт в собственность государства.
— Да? — вскинул бровь Энтариус и потянулся к стопке бумаг на углу стола, которые он, судя по всему, ещё не изучал. Просмотрел её, вытащил какой-то документ. — И вправду, — произнёс он, читая.
Мы с Роком напряжённо следили за лицом короля, однако никаких эмоций уловить на нём не смогли.
— И вы пришли ко мне в надежде оспорить это постановление? — утвердительным тоном уточнил правитель, ознакомившись с документом.
— Совершенно верно, ваше величество, — кивнул дракон. — Решение ничем не обоснованное и ущемляющее права свободного предпринимателя.
— Вам предлагают долю, — заметил Энтариус. — А доля вгосударственномпроекте это престиж и хорошие деньги.
— Вы хотите сказать, что под государственным управлением доля в аэропорте Легрос будет приносить мне больше денег, чем я имею, когда он в моей собственности?
— Почему нет? Мы построим аэропорты во всех крупных городах, а также сможем осуществлять международные перевозки.
— Простите, а где вы возьмёте столько драконов? — полюбопытствовал Рок.
Глава 32
— Уж кому как не вам знать, что питомцы есть ещё у трёх колвертских драконов. Кроме того, дикие ящеры живут и на островах – почему бы не обучить их летать с пассажирами.
— Я знаю не только этих трёх колвертских драконов, но и то, что ни один из них не станет работать за долю, — ответил Рок. — Как, впрочем, и я. Ну а что касается ящеров с островов – их уж точно никакими деньгами не купишь.
—Ихне купишь, — согласился король. — Зато можно хорошо заплатить тем, кто их обучит.
Вот чёрт! А вдруг найдётся ушлый дракон, который за деньги возьмётся налаживать контакт с островными ящерами? Даже если нам удастся сохранить аэропорт, конкурировать с государством это дохлый номер. Оно нас просто задавит!
— Драконы с островов – отдельная история, — поспешил с ответом Рокард, также понявший, что высказанную идею нужно выбить из головы его величества как можно быстрее. — Даже если они пойдут на контакт, заставить их покинуть обжитое место не сможем даже мы, драконы.
— Если я вам поверю, остаётся вариант с международными перевозками, — продолжил фантазировать монарх. — Я незнаком с вашими маршрутами, но уверен, что есть рейсы до Гайверта и Милоссы. Не удивлюсь, если ящеры летают и в Грекас. Но это всё небольшие расстояния, до этих городов можно преспокойно доехать и на дилижансах.
— Не уверен, что наши пассажиры придерживаются того же мнения, — нагло влез с комментарием Рокард.
— Поэтому, — невозмутимо продолжил Энтариус, — ящеров с этих рейсов можно будет снять и перевести на международные перевозки. Я, кстати, тоже не отказался бы от личного дракона.
— Считайте, что он у вас уже есть, — ненавязчиво поведал возлюбленный.
— Смотрю, вы явились с козырем в рукаве, — заметил его величество. — И этот козырь неожиданно сыграл.
— Было бы глупо с моей стороны пожаловать к вам с пустыми рукавами, — произнёс Рокард.
Монарх усмехнулся:
— Выкладывайте свой козырь.
— Шикарный золотистый дракон, — начал Рокард. — Пока не обученный, но это дело поправимое.
— Вы задействовали для рейсов не всех своих питомцев? — уточнил Энтариус.
— Всех, — последовал честный ответ.
— Значит, ящер с островов, — сделал вывод король. — Но не далее как минуту назад вы утверждали, будто драконы там безнадёжные.
— Но не этот, — улыбнулся Рок.
— Поясните.
Возлюбленный поведал правителю то, что вчера рассказывал мне.
— В свободное от управления аэропортом время – а сейчас оно у меня наконец появилось – я готов взяться за обучение королевского дракона, — красиво завершил повествование мой возлюбленный.
В глазах короля загорелся неподдельный интерес. Мне кажется, он уже представлял себя рассекающим верхом на драконе.
— В свободное от управления аэропортом время, говорите... — медленно повторил его величество ключевые слова Рокарда. — Вообще звучит заманчиво.
— Заманчиво звучит что – про моё время или про королевского дракона? — полюбопытствовал Рок.
— Для вас первое, для меня второе, — ответил Энтариус.
— Тогда осталось лишь дождаться вашего решения... — мой дракон сделал выразительную паузу, — на тему того, когда мне отправляться на острова.
Теперь паузу взял король.
Сейчас как скажет, что пошутил!
Но монарх оправдал наши надежды. Пододвинув к себе документ, он взял перо и сделал какую-то пометку.
— Считайте, что решение принято, — произнёс он, не отрывая взгляда от постановления Государственного Совета. — Вообще... — Его величество ухмыльнулся. — Странная инициатива. Безосновательная, как вы верно выразились.
Вот тролль! Нет, ну дракона себе выбил, молодец! Но что у людей нервный срыв может случиться, он не думал?!
— К слову, кто это у них там такой деятельный? — задумчиво проговорил Энтариус.
— Йен Корстен, — язвительным тоном сообщил Рокард.
— Корстен? — криво ухмыльнулся правитель.
— Замечу, что деловыми людьми подобные постановления будут восприняты крайне негативно, — поспешил сделать комментарий Рок.
— Я заметил, — иронично улыбнулся король. — Так, ну и сколько времени займёт обучение дракона? — вернулся он к более приятному для себя вопросу.
— Полагаю, что дней двадцать-тридцать.
— Я думал, дольше.
— Если желаете дольше, я не против, — позволил себе пошутить возлюбленный.
— А почему прекрасная леди всё молчит да молчит? — усмехнувшись, Энтариус перевёл взгляд на меня.
— Не смела влезать в разговор, ваше величество, — сказала я каким-то не своим голосом – всё-таки первый раз в жизни с королём общаюсь. — Я от всей души благодарю вас за то, что встали на нашу сторону. Ведь аэропорт для нас... как ребёнок.
— А вы только управляющая аэропортом или... — монарх вновь посмотрел на Рокарда.
Ой! Ну и вопросец!
— Не только, — с тёплой улыбкой мотнул головой возлюбленный. — Агата – моя невеста.
У меня аж воздух из лёгких выбило. Какого угодно ответа ожидала, но никак не такого!
Как только выйдем отсюда, надо уточнить, когда этот несносный тип делал мне предложение. Может, я упустила что-то?
— Ясно, — кивнул Энтариус. — В общем, будем держать связь. Где меня найти, вы знаете.
— А вам известно, где найти нас, — заявил Рок.
— Это приглашение посетить аэропорт? — вскинул бровь король.
Похожие книги на "Хозяйка драконьего аэропорта (СИ)", "Lita Wolf"
"Lita Wolf" читать все книги автора по порядку
"Lita Wolf" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.