Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » «Аромат любви» от сударыни-попаданки (СИ) - Росса Ольга Геннадьевна

«Аромат любви» от сударыни-попаданки (СИ) - Росса Ольга Геннадьевна

Тут можно читать бесплатно «Аромат любви» от сударыни-попаданки (СИ) - Росса Ольга Геннадьевна. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Полицейские тут же отреагировали, подскочив с мест, и вытащили чёрные револьверы, направив их на француза. Раздался крик посетительницы, затем грохот подноса и звон разбитых тарелок на весь зал.

— Вздумали переиграть меня, мадам? — злобно прошипел француз мне в ухо, сильно картавя. — Стоять! Иначе я убью её! — обратился он к полицейским, прикрываясь мной словно щитом.

— Господин Сиу, вам не уйти, — спокойно проговорил один из полицейских, держа шантажиста на мушке револьвера.

— Вы думали, я пришёл один? — хохотнул гад, и за спиной раздались щелчки, похожие на взвод курка пистолета.

За нами явно стояли люди француза, которые всё это время находились в ресторане под видом посетителей. Сколько их было, я не видела, но лица полицейских стали ещё более напряжёнными. И как теперь выкручиваться?

— Оружие на пол! Дайте нам уйти, и я отпущу её живой, — процедил француз, обращаясь к полицейским. Те переглянулись между собой и осторожно опустили пистолеты на пол. — Comme ça.(2)

Сиу попятился назад, потащив меня за собой через весь зал, его пистолет по-прежнему упирался мне в бок.

— Allons faire un tour, ma chère,(3) — прошептал Луи мне на ухо.

Немногочисленные гости ресторана и официанты успели разбежаться. Никто не препятствовал вооружённым людям выйти на улицу. Надеюсь, полицейские, дежурившие снаружи, смогут освободить меня.

Француз, оглядываясь назад, дотащил меня до холла. Его люди отступали за нами, и я увидела троих, держащих полицейских на прицеле.

— Отпусти мою жену, лягушатник, — отчеканил за спиной голос. Александр?! У меня чуть сердце не остановилось и в глазах потемнело.

_______________

(1) - C'est tout - Вот и всё (фр).

(2) - Comme ça - вот так (фр)

(3) - Allons faire un tour, ma chère - Прогуляемся , моя дорогая ( фр )

Глава 55. Блеф Александра

Александр

Проснувшись в обед, я почувствовал себя гораздо лучше. Лихорадка прошла, но слабость ощущалась в теле, так как в последние дни я практически не ел, а только пил. Попросил горничную позвать Варвару, и тут вскрылась вся правда. Страшно представить, что было бы, если не проболтайся Евдокия о письме, которое оставила для меня супруга.

Не раздумывая я приказал подать карету. Быстро привёл себя в мало-мальский порядок, оделся, достал из сейфа отцовский кольт и отправился в ресторан. Правда, я давно не чистил револьвер, да и патронов к нему нет, но на всякий случай оружие взял. В голове не укладывалось, каким образом Варвара решила дать отпор Сиу! Я восхищаюсь её отвагой и смекалкой, но одновременно испытываю дикий страх за любимую.

Только я вошёл в холл ресторана, как увидел спину француза, схватившего Варвару. Он тащил её к выходу, уткнув дуло браунинга в бок девушки. Я тут же юркнул за колонну, достав револьвер из-за пазухи. От страха за любимую слабость как рукой сняло. Кровь забурлила, дыхание участилось — и я собран как никогда.

Едва Луи приблизился к месту моего укрытия, как я шагнул вперёд и приставил дуло кольта к его спине, аккурат, где сердце.

— Отпусти мою жену, лягушатник! — процедил я в затылок преступнику. — Прикрываешься слабой женщиной? Где твоя хвалёная французская доблесть, Луи?

— Алекс, осторожнее с оружием, — хмыкнул гад, но с места не сдвинулся. — Я ведь не один сюда пришёл. Пикнуть не успеешь, как тебя пристрелят.

И я заметил в проёме трёх головорезов с пистолетами в руках. Один уже нацелился на меня, двое смотрели в зал, держа кого-то на мушке, наверное полицейских.

— Ты отпускаешь Варвару, я отпускаю тебя. Ясно?

— Не боишься, что я выстрелю первым? Останешься вдовцом во второй раз, — усмехнулся француз, а я сильнее вдавил в него дуло и показательно взвёл курок, прокрутив барабан.

— Так я тоже не промахнусь, Луи. Убери пистолет, брось его на пол и отпусти мою жену, — процедил я сквозь зубы, надеясь, что мой блеф удастся. — Тогда выйдешь отсюда живым.

— Уговорил, Алекс, — прошипел он, слегка дёрнув головой.

— Только не суетись, я держу тебя на мушке. Понял?

Сиу кивнул и сначала осторожно убрал пистолет от бока Варвары, а потом разжал хватку. Любимая освободилась от плена и медленно подошла ко мне. Умница, понимает, что суетиться сейчас опасно.

— Саша, — едва выдохнула она и спряталась за мою спину.

— Варенька, уходи. На улице стоит наша карета, сядь и не высовывайся, — приказал я супруге. Благо она не стала спорить и тут же выбежала из холла.

— Луи, брось оружие на пол. И без фокусов, — приказал я французу.

— Merde,(1) — выругался он и кинул пистолет на пол.

— Замечательно, — я выдержал несколько секунд, убрал револьвер от спины Сиу, держа его на прицеле, и начал отступать за колонну. — Идите. Медленно, не спеша.

Пальцы свело от напряжения. Я боялся, что нечаянно нажму спусковой крючок и все поймут мой блеф. На лбу выступила испарина. Варвара должна уже добраться до кареты.

Луи обернулся, опустив руки, и посмотрел на меня. Его лицо исказила гримаса злости и ненависти.

— Va-t'en!(2) — поторопил я его.

Он кивнул своим людям, которые поспешили на выход. Всё это время они держали меня на прицеле. Я тоже не отпускал кольт, крепко сжимая рукоять. Последний бандит подобрал с пола пистолет Луи, подмигнул мне и направился к двери.

Как только француз вышел на улицу, оттуда послышались крики и возня. Раздался выстрел. Значит, всё же полиция окружила ресторан. Из зала выскочили двое мужчин с оружием в руках и кинулись на подмогу своим товарищам из отдела.

Всё закончилось довольно быстро, по крайней мере мне так показалось. Возня стихла, только громкие голоса были слышны снаружи. И я вышел из ресторана, держа револьвер.

Варвары нигде не было. Это радовало, значит, послушалась меня. Луи и его приспешники лежали на земле лицом вниз, глотая пыль и держа руки за головой. Полицейские надевали на запястья преступников наручники. Скоро пригонят чёрный воронок, чтобы увезти арестованных в тюрьму. Наверняка тюремный экипаж стоит где-то недалеко в кустах.

Я убрал кольт за пазуху и поспешил к карете, которую оставил на дороге. Кузьма сидел на козлах, держа поводья и готовый в любой момент стегануть лошадь.

— Барин! Живой! Слава тебе господи! — перекрестился он. Из кареты выскочила Варвара, налетев на меня.

— Сашенька! Милый, любимый, — она кинулась целовать меня. — Как же я испугалась, — и разрыдалась, уткнувшись мне в грудь.

Я обнял её трясущиеся плечи и вздохнул с небывалым облегчением. Голова закружилась, слабость снова дала о себе знать.

— Варя, садись в карету, — ласково произнёс я, чувствуя, как ноги подкашиваются.

— Поехали скорее домой, — закивала она, всхлипывая.

Едва мы уселись, как кучер ударил вожжами лошадь, и экипаж помчался прочь от этого злополучного места.

Любимая начала ощупывать меня, тронула ладошкой лоб, потом прикоснулась губами, снова удостоверившись, что жара нет.

— Саша, ты пошёл на поправку? Как ты себя чувствуешь? — в её голубых бездонных глазах было столько нежности, любви и счастья, что я совсем забыл о том, что хотел отчитать супругу за безрассудство.

— Мне намного лучше, Варенька, особенно когда ты рядом, — устало выдохнул я. Швы на спине начали снова ныть. Пока я был на взводе, боль притупилась, но сейчас всё возвращалось в прежнее состояние.

— Евдокия письмо отдала? А ведь я велела ей вручить тебе вечером и только в том случае, если не вернусь, — она закусила губу то ли от досады, то ли оттого, что поняла наконец-то, насколько её затея оказалась опасной.

— Больше никогда так не делай. Слышишь? — я обнял её, притянув к себе в момент, когда карета сильно качнулась. Объятия получились неуклюжими, но крепкими. — Если с тобой что-то случится, я не переживу. Никогда ничего от меня не утаивай, Варенька, иначе лично выпорю как девицу малолетнюю.

— Ты Гришу ни разу не порол, а грозишься меня высечь, — хихикнула она, прекрасно понимая, что это была лишь угроза, которую я никогда не выполню.

Перейти на страницу:

Росса Ольга Геннадьевна читать все книги автора по порядку

Росса Ольга Геннадьевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


«Аромат любви» от сударыни-попаданки (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге «Аромат любви» от сударыни-попаданки (СИ), автор: Росса Ольга Геннадьевна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*