Нелюбимая жена драконьего генерала. Отель с нуля (СИ) - Новак Нина
А вот Шейла ликует и смотрит на меня победно. Получила дорогие камешки за услуги... интимного порядка?
Знала бы она, насколько мне все равно. Я влюблялась недавно в неподходящего мужчину и романтикой сыта по горло.
— Анна, — муж подходит и холодно смотрит с высоты своего роста. — Я направлю к тебе юриста с бумагами. Очень надеюсь, что наш последний разговор не был дурацкой шуткой.
Вот еще один вопрос, который стоит обсудить со своим стряпчим. Не хочется, чтобы меня как-нибудь обвели вокруг пальца при разводе.
— Я сама серьезность, генерал, — скромно опускаю глазки.
10
— Я все еще не могу поверить, — продолжает он и смотрит холодно, — ты год любыми способами затягивала процесс.
Вздыхаю. Я не могу говорить за Анну, и правду сказать тоже не могу. Поэтому смотрю в сторону, натыкаюсь взглядом на Шейлу, оставшуюся стоять в одиночестве.
Девица хмурится и прожигает меня взглядом. Не понимает, зачем генерал столько времени тратит на ненужную жену.
— Возможно, я поняла бессмысленность дальнейшей борьбы с вами? — нахожусь я.
— Очень на это надеюсь, — отвечает он. — Бороться со мной и правда глупо. Смирись и прими то, что я даю тебе.
Я вскидываюсь.
— Что же вы мне такого даете? — наверное, не стоило перечить, но я под впечатлением от дневников.
Да, Анна совершила много ошибок, но потому что ее ловко подтолкнули к этому. Очень легко запутать неопытную, невинную девушку, выросшую в глубокой провинции.
Он приподнимает брови, склоняется ко мне. Под маской джентльмена проступает его жесткая сущность.
Кто он там, кстати? Дракон? Боже мой!
— Ты же видела дом? Он огромный, но старый и необжитый. Леди Глэдис не пожалела его для тебя, но большим не озаботилась. Тебе придется жить на мое содержание.
— Весьма скудное, как я понимаю, — моих губ касается ехидная улыбка.
— Условия обговорим с моим юристом. Я тебя не обижу. И сможешь забрать драгоценности, — он иронично кривится. — Если не все продала.
В этот момент не выдерживает Шейла. Подбегает к нам и тянет генерала за руку. Он с удивлением поворачивается к ней, а она расплывается в лицемерной улыбке.
— Милый, она попытается вытянуть из тебя побольше, я знаю. Не верь ей. Наверняка ее мамаша учит Анну, как манипулировать тобой.
Мерзавка смотрит на меня в упор и цедит:
— Твой удел пылиться в старом особняке, смирись уже.
— Шейла, угомонись, — недовольно обращается к ней генерал Грэхем.
Но Шейла накручивает себя — думается, она чего-то очень боится. Не знаю, почему наш спокойный разговор с мужем вызвал у нее тревожность. В любом случае она забывается и теряет контроль.
— Ты холодная рыбина, — с ненавистью выплевывает она. — Не способная ублажить мужчину, неспособная зачать. На что ты можешь рассчитывать, воровка и лгунья?
Генерал молча хватает ее под руку.
— Пойдем, — почти рычит. — Ты ведь знаешь, как я не люблю скандалы.
Я стараюсь скрыть смех, а он тащит эту ненормальную прочь, к автомобилю. Открывает дверь и закидывает Шейлу в салон.
Что-то мне подсказывает, не долго ей осталось ходить в любимицах. Неужели Рэм простит ей этот срыв? Или она вымолит прощение?
Они уезжают, а я окончательно убеждаюсь, что Шейла все еще боится Анну. Несмотря на этот развод, несмотря на ссору.
Из-за них я не успеваю забежать в кафе. Очень обидно, конечно, но времени нет — мне не терпится навестить стряпчего. Достаю визитку и еще раз проверяю адрес. Сзади гудит клаксон и я вздрагиваю. Поворачиваюсь и обнаруживаю, что неподалеку остановилась машина и господин Роммер машет мне из окна.
Встревожившись, спешу к нему.
— Быстрее, леди Грэхем, — говорит он, — Какая невиданная удача, что я перехватил вас. Садитесь.
— Что случилось? — спрашиваю, когда дверца авто захлопывается за мной.
— Ваши родственники вывозят из особняка мебель.
— Что? А они имеют на это право?
— Нет. Но наглость второе счастье. Решили, что никто не защитит вас.
Особняк неподалеку, мы доезжаем до него за минуту.
— Мне позвонила экономка, доверенная помощница вашей покойной бабушки.
Господин Роммер выскакивает из авто и открывает мне дверцу.
— А что можно предпринять? — все внутри сжимается от гнева. Какие же они мерзкие, эти Мойроши.
Тот грузовичок, попавшийся мне на глаза, все еще стоит у дома и рабочий загружает в него диван.
— Мебель в доме старая, половина никуда не годится, но им бы сделать гадость.
Господин Роммер достает из нагрудного кармана платок, снимает очки и протирает их.
А с крыльца спускается леди Мойрош. На ее губах играет самодовольная улыбка, голова гордо поднята.
Вот что за люди?
Она видит нас и нагло ухмыляется. Складывает руки на груди, готовясь к битве.
— Леди Мойрош! — обращается к ней стряпчий. — Вы, видимо, ошиблись домом и вывозите чужую мебель.
А двое рабочих уже тянут шкаф. Хороший такой, добротный платяной шкаф.
Я лихорадочно соображаю, как бы поступила Анна. Судя по дневникам, она была женщиной импульсивной, эмоциональной.
— О, нет, я не ошиблась домом, — небрежно кидает леди Мойрош.
Память Анны неожиданно подсказывает, что ее зовут Катрин. Висок простреливает болью и я морщусь. Воспоминания или эмоции Анны иногда так наплывают, вызывая дискомфорт.
— Простите, миледи, вы, верно, запамятовали? Особняк достался леди Грэхем. Все имущество, находящееся в нем, также перешло к наследнице, — стряпчий, видимо, хочет решить проблему полюбовно.
— Но это мои вещи, — разводит руками тетка. — Я хранила их здесь. Вы, конечно, можете начать проверять, если... желаете скандала.
И она с мерзкой ухмылкой смотрит на меня.
— Леди Мойрош, зачем нам скандалы? Я просто вызову жандармов, — улыбаюсь я и слежу, как возмущенно взлетают брови этой интриганки.
Поворачиваюсь к господину Роммеру и тихо спрашиваю:
— Можно ей пришить проникновение на частную территорию?
11
Стряпчий кивает. Он явно не знает, как далеко я готова зайти в борьбе с родственниками, но готов поддержать советами.
— Да как ты смеешь? — лицо леди Мойрош искажается гневом. — Раз я сказала...
— Ох, вы вторглись в чужой дом, о чем тут говорить? Господин Роммер знает все законы и он легко докажет, что вы пытаетесь меня обокрасть.
— Господин Роммер, вы что — защищаете интересы этой особы?!
Стряпчий вздыхает, но в глазах его пляшут задорные чертики.
— Леди Глэдис Мойрош попросила меня присмотреть за внучкой и да — оплатила мои услуги юриста. Я сожалею, миледи, но если вы не вернете мебель, леди Грехэм обратится в жандармерию.
Тетка выглядит пораженной. Она ведь считала, что Анну некому защитить. Я сдерживаю гнев, не хочу повторять ошибок Анны, которую специально провоцировали на скандалы и глупости.
— Попросите рабочих вернуть вещи в дом, — спокойно говорю, приближаясь к родственнице.
Мы сталкиваемся взглядами, но я не отвожу глаз. Тем временем еще один рабочий выносит красивую напольную вазу. Вещь явно дорогая.
— Я не постесняюсь написать заявление о взломе, — произношу уверенно.
Леди бледнеет как полотно и велит рабочему:
— Отнесите вазу обратно... и шкаф тоже, и все остальное.
Грубо толкнув меня, она несется к авто, которое выезжает ей навстречу из-за угла. За рулем замечаю кузину Сару.
Отварачиваюсь от них и выдыхаю. Наблюдаю, как затаскивают вещи в особняк.
— Не хотите осмотреть наследство? — спрашивает стряпчий. — Документы позже оформим во дворце юстиции. Это займет совсем немного времени.
Я радостно киваю — очень интересно посмотреть, где мне придется жить в ближайшие годы нелюбимой бывшей женой.
Мы поднимаемся на крыльцо, а я гадаю, бывала ли тут Анна. Скорее всего, да. Возможно, и экономку знает. Как бы не опростоволоситься?
Мимо нас, пыхтя, пробегают рабочие со шкафом.
Похожие книги на "Моя прекрасная целительница", Палей Натали
Палей Натали читать все книги автора по порядку
Палей Натали - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.