Душелов. Том 6 (СИ) - Faded Emory
— Вот как? Ну, как бы то ни было на самом деле — это в любом случае совершенно ничего не меняет. Да, вы не только выжили, но и вернулись назад, тем не менее… может быть, вам лучше было бы не возвращаться?
— Выходит, считаете, что всё уже предрешено?
— А по-вашему, это не так?
— Хм… — призадумалась она, — пожалуй так.
— Раз осознаёте это сами, то к чему эта глупая попытка затянуть меня в пари?
— Отчего же она глупая?
— Я прекрасно знаю вашу силу, вы прекрасно знаете мою. Так к тому же, исходя из ваших слов, ранее вы особо не играли в баскетбол. Учитывая оба фактора, как ни посмотри, а шансы, мягко говоря, неравны.
— Да, шансы действительно неравны.
— Тогда…
— Но неужели вам неинтересно?
— «Неинтересно»?
— Насколько они неравны. Какова разница между тем, кто одарён с рождения, и тем, кто лишь думает, что он одарён.
— «Думает, что он одарён»… я так понимаю, это вы про меня?
— А что, вы с этим не согласны?
— А должен быть? Вы точно слышали от него всё? Или, быть может, он упустил какой-то момент?
— Не переживайте, не упустил.
— И всё равно вы считаете, что победа будет за вами?
— «Победа»? — спросила и подбросив мяч, выждала, пока поймает его второй рукой, вслед зачем ответила: — Нет, победы не будет.
— В таком случае…
— Это будет разгром.
— Что?
— То, что вы только что услышали. Из-за разницы в наших способностях язык не повернётся назвать это сражением. Разгром — вот подходящее название.
— Вы точно что-то путаете. Видимо, он всё-таки не рассказал вам один важный момент…
— Если так — тогда, может, докажите мою неправоту на деле? — начала отбивать мяч о пол. — Давайте так: закиньте один мяч, —, кивнула она на кольцо, находящееся позади неё, — и победа в нашем пари ваша.
— Я ведь уже сказал: мне нет никакого резона принимать какие-либо пари. Всё уже сделано.
— Боитесь? Всего один мяч ведь.
— Пытаетесь взять на слабо? Ужасно по-детски. Пожалуй, некоторые даже на моём месте могли бы счесть подобно зае оскорбление.
— Нет, ничего такого. К тому же, вам же наверняка интересно сыграть хоть раз с кем-то в полную силу, используя свой Дар на полную?
— «Используя Дар»? Боюсь, в этом случае в пари вообще не будет никакого смысла — вы же знаете о Даре моего рода?
— Род Нимико. Дар — предвиденье. Так что да, знаю.
— Предвиденье — громко слово, учитывая, что мы всего лишь считываем электрические разряды, расходящиеся по телу. Но признаю — в целом, вы правы — выходцы нашего рода действительно способны предвидеть будущее на несколько секунд вперёд. От этого в сражениях и… вот таких вот играх, — кивнул он на мяч, что продолжала отбивать от пола Карэн, — мы, как правило, имеем весомое преимущество перед другими.
— Ну вот и отлично! А теперь докажите слова на деле, — перевела она недвусмысленно взгляд на мяч. — Всего один бросок и всё.
Тосио некоторое время молча переводил взгляд с неё на мяч, а после, устало вздохнув и расстегнув пиджак, произнёс:
— Ваша уверенность поражает. Может ли быть дело в том, что вы стали чуть сильнее, пока были по ту сторону барьера? Ладно, впрочем это совершенно неважно. Пускай подобное и не входило в мои планы, но если вы так желаете увидеть настоящую разницу между нами, то я, так и быть, покажу её вам.
Слегка наклонившись, он приготовился. А после, в едва различимый для обычного человека миг, он с невероятной скоростью преодолел расстояние между ними и… перехватил мяч из-под её руки, уйдя вместе с ним вправо, пока на лице начала расходиться его настоящая, несколько безумная улыбка. Под оглушающий звук бьющегося об пол меча, он прошёл с ним несколько метров и, взяв в руки, слегка подпрыгнул, собираясь совершить бросок. Только вот когда он перевёл взгляд с кольца на мяч в его руке… его там уже не было.
Приземлившись, он сразу же обернулся, взглянув на Карэн, но та стояла на том же самом месте, разве что теперь была повернута к нему. Когда он уже собирался ей что-то сказать, краем глаза заметил, как тот самый мяч, что он только что держал в своих руках, прошёл в противоположное кольцо, вскоре громко ударившись о пол.
— Ну и к чему это всё тогда было? — спокойно спросил он.
— Я же говорила: показать разницу между нами.
— Вот именно — «между нами». Так причём тут ваши слуги?
— «Мои слуги»? — удивилась она.
— Бросьте. Естественно, я знаю о том, что среди слуг вашего рода есть те, кто могут становиться невидимыми. Это общеизвестный факт для более-менее посвящённых людей в аристократическую жизнь.
— А, так вот к чему вы. Считаете, мне помогли мои слуги, которых я заранее сюда позвала? Что ж, могу понять такую точку зрения — вы ведь были так уверены в своих силах, а тут такая сокрушительная разница. Вполне естественно, что после такого вам хочется верить в нечто подобное.
— Рассчитываете, что я поверю в этот спектакль? Вы меня не перестаёте поражать, — выдохнув, следом спросил: — На этом, я так полагаю, наша встреча заканчивается? Я могу идти?
— Боюсь, вынуждена вам отказать. Для начала рассчитайтесь за проигранное пари, а после…
— «Рассчитаться»? Вы, должно быть, шутите? Тем не менее мне уже совсем не смешно — на этот раз я сделаю исключение, но если ещё раз…
— Не хотите платить? Это — цена вашего слова?
— Ну всё, мисс Карэн, вы перешли черту. Я не хотел до этого доводить, но вы не оставили мне выбора. Теперь вам придётся считаться со сказаным вами.
— Вот как? Раз так, то позвольте поинтересоваться, как вы собираетесь этого добиться? — сделала шаг к нему. — С помощью тех двоих, стоящих у двери? Ну давайте, попробуйте подать им знак.
Промедлив, медленно переведя взгляд с девушки на дверь, он поднял руку и столь громко щёлкнул пальцами, что щелчок разошёлся по всему спортивному залу. Наверняка и те, кто находился в этот момент около него, должны были услышать, однако… проходило время, а никто так и не заходил.
— Честно признаться, Тосио, я была несколько удивлена твоей компанией. Не ожидала, что ты заручишься такой серьёзной поддержкой. Только подумать, привёл с собой сразу двух выходцев из достаточно влиятельных родов. Даже интересно, чем же ты их купил?
— Мисс Карэн, кажется вы забыли о банальном этикете…
— Не забыла. Просто для меня ты более никакой не «мистер».
— Забыли. Или неужели вы думаете, что это — моя единственная мера безопасности?
— Об этом позже. Касательно же тех двоих… я так понимаю, ты полагал, что на встречу явиться Микаэла? В таком случае от них действительно был бы прок — увы, но пока их влияние в аристократическом мире сильно выше, чем у него. Однако это не касается меня. Разумеется, они и не подумают выступить против меня, что бы ты им там не предложил взамен. Ведь ты можешь в любой момент уехать к себе на родину, бросив их справляться со своими проблемами одних, а я… род Агнэс… мы никуда не денемся, и им предстоит жить с нами в одной Империи. И в лучшем случае — у них бы получилось извиниться, загладив вину дорогостоящими подарками, а в худшем — их, вместе с их родами, медленно и верно сгноили бы, сделав отбросами общества настолько, что остальные бы с их членами боялись бы банально разговаривать. Так что результат предсказуем. Особенно принимая во внимание, что кое-кто им непрозрачно намекнул об этом, пока мы с тобой увлечённо беседовали. Но тебя же сейчас интересует совсем не это, а кое-что другое? То, о чём я сказала, что мы поговорим «позже», — Тосио молчал, и она продолжила: — Знаешь, когда я продумывала этот миг — кое-кто мне дал подсказку, что с тобой нужно быть осторожнее. Можешь предположить, о ком идёт речь?
— Микаэла.
— Нет.
Тосио задумался.
— Ева Мэллори?
— Столь очевидно?
— Рыбак рыбака…
— Забавно, но она о тебе сказала то же самое. В общем, ты прав. Когда я предлагала более… прямолинейный план, она предложила подстраховаться, боясь ошибиться. И, как оказалось позже, она была права. Лично я и подумать не могла, что, школьник, пойдёшь на такое. Это было болезненно? — кокетливо слегка наклонившись вперёд, быстро заморгала.
Похожие книги на "Душелов. Том 6 (СИ)", Faded Emory
Faded Emory читать все книги автора по порядку
Faded Emory - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.