Доказательства вины - Батчер Джим
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107
— Именно так, — подтвердил Боб. — С той только разницей, что конденсатором служил ты. Такое количество энергии, сосредоточенное в одной точке, снесло бы тебе голову с плеч.
— Но не снесло, — заметил я.
— Но не снесло, — согласился Боб.
— Разве такое возможно?
— Невозможно, — сказал он. — Кто-то исправил схему.
— Что? Ты уверен?
— Ну не сама же она исправилась, — заявил Боб. — Когда я смотрел на схему несколько ночей назад, ущербная секция была на виду, только тогда я не заметил этого. Когда я смотрел на нее сегодня, она изменилась. Кто-то ее изменил.
— В моей лаборатории? Под моим домом? Под охраной оберегов? Этого не может быть.
— Ну, не совсем, — возразил Боб. — Это просто очень, очень, очень, очень, очень, очень трудно. И маловероятно. Ему необходимо было знать, что твоя лаборатория находится именно здесь. И еще уметь беспрепятственно миновать твои обереги.
— И плюс к этому хорошо знать проект, чтобы лезть в него вот так запросто, — добавил я. — Не говоря уже о том, что ему нужно было для начала вообще знать о существовании этого моего проекта, а об этом не известно никому.
— Весьма, весьма маловероятно, — согласился Боб.
— Черт возьми!
— Эй, я думал, ты у нас любитель загадок, Гарри.
Я тряхнул головой и совсем уже было собирался сказать ему, куда он может идти вместе со всеми своими загадками, когда в дверь постучали.
За дверью стояла и улыбалась мне Мёрфи.
— Привет, — выпалила она и протянула мне мой обрез. — Томас просил, чтобы я занесла тебе. Просил передать, что теперь у него есть собственные игрушки.
Я взял обрез, посмотрел стволы на свет и нахмурился.
— Даже не почистил…
Она снова улыбнулась.
— Право же, Дрезден. Ты порой бываешь таким занудой.
— Это потому, что я очень чувствительный. Зайдешь?
Она улыбнулась еще раз, но покачала головой.
— Некогда. Первая смена через полчаса.
— А-а, — сказал я. — Ну и как обстоят дела?
— Ох, предстоят еще долгие разбирательства с оргвыводами, — ответила она. — Официально, разумеется.
— Разумеется, — кивнул я.
— Но неофициально… — Она пожала плечами. — Я теряю кресло начальника ОСР. Меня понижают до сержанта-детектива.
Я поморщился.
— А кого назначают на твое место?
— Столлинза скорее всего. У него больше всех опыта после меня, лучший послужной список, чем у большинства в отделе, и его уважают. — Она отвернулась. — И старшинство свое я тоже теряю. Целиком. Меня назначают в напарники самому опытному детективу.
— И кому же? — поинтересовался я.
— Роулинзу, — ответила она, чуть натянуто улыбнувшись. — Он так отличился в этом последнем деле, что его перевели в ОСР.
— Добро не остается безнаказанным, — заметил я.
— Воистину так, — вздохнула Мёрфи.
— Разве это плохо? Он вроде очень даже порядочный мужик.
— Очень, очень, — согласилась Мёрфи, сморщив нос. — Но он был знаком с моим отцом.
— Ох, — выдохнул я. — Со всеми вытекающими последствиями.
— Примерно так, — кивнула она. — А ты? У тебя все в порядке?
На мгновение я встретился с ней взглядом, потом отвернулся.
— Я… гм. Все будет о'кей.
Она кивнула, а потом просто шагнула вперед и обняла меня. Мои руки сами собой обвились вокруг нее. Это не было наэлектризованное, многообещающее объятие. Мёрфи мой друг. Она была утомлена и расстроена, и то, что ей было дороже всего, унизили и осквернили, но она переживала за меня. Обнимала меня. Утешала.
И я отвечал ей тем же. Мы оторвались друг от друга одновременно, и оба не испытали при этом никакой неловкости. Она улыбнулась мне, пусть даже немножко горько, и покосилась на часы.
— Надо ехать.
— Угу, — кивнул я. — Спасибо, Мёрф.
Она уехала. Немного позже зазвонил телефон, и я поднял трубку.
— Все получилось? — спросил Томас. — В смысле, с девочкой?
— Более или менее, — ответил я. — Ты-то сам в порядке?
— Угу, — отозвался он.
— Тебе ничего не нужно? — Ну, например, поболтать о том, как он снова кормится на людях и одновременно зарабатывает.
— Да нет вроде, — ответил он.
Я не сомневаюсь, он услышал невысказанный вопрос, потому что тон его сделался на долю градуса холоднее, советуя мне не давить. Томас мой брат. Я мог и подождать.
— Что там с Мёрфи? — поинтересовался он.
Я рассказал ему про ее работу.
Он недовольно помолчал пару секунд.
— Но все-таки что с Мёрфи? — повторил он.
Я насупился и сел на диван.
— Ничего такого. Ей это не интересно.
— С чего ты взял? — настаивал он.
— Она сама сказала.
— Она тебе сказала.
— Да, она мне сказала.
Он вздохнул.
— И ты ей поверил.
— Ну, — пробормотал я. — Да.
— Я с ней поговорил, пока она везла меня домой, — сказал он.
— Поговорил?
— Поговорил. Хотел выяснить кое-что.
— Выяснил? — спросил я.
— Угу.
— Что?
— Что вы оба напыщенные идиоты, — раздраженно сказал он и повесил трубку.
С минуту я хмуро смотрел на телефон, потом пробормотал себе под нос пару ласковых слов в адрес моего сводного брата, взял гитару и некоторое время силился извлечь из нее нечто, отдаленно напоминающее музыку. Порой мне лучше думается, когда я играю, да и время незаметнее проходит. Я играл и обдумывал разные вещи до тех пор, пока в дверь снова не постучали. Я отставил гитару в сторону и пошел к двери.
За дверью стоял Эбинизер. Когда я выглянул, он кивнул и осторожно улыбнулся мне.
— Что, не ожидал? — спросил старый чародей.
— Не очень, — признался я. — Заходите.
Он вошел, я достал из ледника пару бутылок пива и протянул одну ему.
— Что случилось?
— Сам расскажи, — хмыкнул он.
И я рассказал ему про события нескольких последних дней, особенно все, что касалось Лилии и Хвата, Мэйв и Мэб. Эбинизер слушал молча, не перебивая.
— Ну и каша, — заметил он, когда я закончил.
— Не то слово. — Я отхлебнул пива. — Знаете, что мне кажется?
Он допил свое пиво и мотнул головой.
— Мне кажется, нами играют.
— Летняя Леди?
Я покачал головой.
— Мне кажется, Лилию обвели вокруг пальца почти так же, как и нас.
Он нахмурился и потер лоб рукой.
— Как так?
— А вот этого я и сам пока не знаю, — признался я. — Мне кажется, кто-то сделал из Молли маяк для фетчей. И я, черт подери, совершенно уверен в том, что эти фетчи совершенно не случайно утащили Молли в Арктис-Тор как раз тогда, когда он почти не оборонялся. Кто-то хотел, чтобы я попал в Арктис-Тор.
Эбинизер задумчиво закусил губу.
— Кто?
— Мне кажется, нас использует одна из Королев — в качестве орудия против другой. Только будь я проклят, если знаю, как именно.
— Думаешь, Мэб и впрямь сошла с ума?
— Думаю, это трудно установить, — невесело вздохнул я. — Лилия считает, что да. Впрочем, Лилия не отличалась особенным интеллектом до того, как стала Летней Леди. — Я покачал головой. — Если Мэб и вправду съехала с катушек, дело плохо.
Старик кивнул.
— А поскольку нет дыма без огня, — продолжал я, — я полагаю, кто-то пытался использовать с какой-то целью Мэб. Как и всех остальных, которых подставляли за последние годы.
— Подставляли?
Я кивнул.
— Угу. Начиная с Виктора Селлза. Потом этих уродов из ФБР с волчьими поясами. Мне кажется, кто-то там пытается провернуть свои делишки, не замарав рук. Хитрый.
— Или хитрая, — заметил Эбинизер.
— Или хитрая, — согласился я. — Припомните все, что действовало сильнее или связывалось надежнее, чем полагалось бы. Человека-Тень, гексенвольфов, Кошмар, прошлую Летнюю Леди, — и это еще цветочки. Красная Коллегия на порядок опаснее, чем от них ожидалось.
Эбинизер, нахмурившись, кивнул.
— Мне кажется, — продолжал я, — тот, кто орудует из-за кулис, попытался использовать и Мэб и получил больше, чем договаривался. Мне кажется, именно из-за этого и штурмовали Арктис-Тор. Может, ее пытались убрать прежде, чем она выступит против них.
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107
Похожие книги на "Доказательства вины", Батчер Джим
Батчер Джим читать все книги автора по порядку
Батчер Джим - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.