Король (ЛП) - Уорд Дж. Р.
Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 137
Так что, да, это была блаженно спокойная июньская ночь, Бэт сказала, что собирается побегать после Первой Трапезы, а Роф решил взять Рофа-младшего и пса на прогулку по первому этажу.
Казалось, ребенку это очень понравилось, и, как всегда, они начали ходить, а он наклонял головку в стороны, будто осматривая свои владения.
Они были в библиотеке, проходили мимо французских дверей, когда Роф-младший вскрикнул и выпрямился, будто что-то привлекло его внимание.
Роф поправил сына на своих руках… Боже, он обожал это слово, «сын»… и потом начал гадать, в чем дело.
– Куда ты смотришь, на луну? Должно быть… да, думаю, на луну.
Открыв замок, он распахнул двери и сделал глубокий вдох. Лето наступало на пятки, ночь была теплой как вода в ванной, и когда Роф-младший вытянулся на его руках, новоиспеченный папа подумал… да, малыш смотрел на лунный диск.
Или… лицо.
Чувствуя, как реальность изменяется каким-то особенным, магическим образом, Роф повернул сына лицом к небу.
Поднял его выше.
Держа будущее… в своих руках.
А его сын впервые увидел луну… глазами, такими же безупречными, как и весь он.
– Я дам тебе все, что смогу, – сказал Роф хрипло, радуясь, что рядом никого не было. – Обеспечу всем, что тебе будет нужно. И я буду любить тебя до последнего вздоха.
Внезапно он осознал, что был не один.
Сквозь двери дома выходили люди. Большая толпа.
Повернувшись, он, защищая, прижал к себе сына, и приготовился к плохим новостям.
– Что?!
***
Они пришли к Бэт, когда она была на беговой дорожке. Все вместе. Братство в полном составе.
Но говорил с ней не Тор. Это был Сэкстон.
И когда он закончил, она онемела, чуть не вывалившись из своих Найков.
Дорога назад по туннелю в дом напоминала такое же возвращение из страны грез, как это было во время ее родов. В спешке она ничего не запомнила, ни людей вокруг нее, ни того, что говорила.
И когда, Бэт вошла в фойе и увидела всех собравшихся домочадцев, ей показалось, что на каждом лице было такое же выражение, как и у нее.
Судьба снова взяла бразды правления в свои руки.
Им оставалось лишь одно – идти в новом направлении.
Она вела за собой народ по первому этажу, ожидая встретить Рофа и Рофа-младшего за каждым поворотом.
По открытой двери террасы стало ясно, где они были.
Она вышла в ночь и увидела, как ее муж держит сына, подняв высоко, навстречу самой полной луне в этот период. Яркий сияющий диск подобно солнцу купал все в белом свете.
Казалось, Роф приносил некую клятву…
Роф быстро обернулся, закрывая сына массивными предплечьями.
– Что?!
Хотя новости в их дом принес Сэкстон, сейчас все смотрели на нее.
Делая шаг вперед, она жалела, что была облачена всего лишь в тренировочную одежду. Ей хотелось… бальное платье.
– Бэт, что, черт подери, происходит?
Она попыталась найти нужные слова, судорожно связывая глаголы и существительные в своей голове. Но в итоге сказала коротко и по существу.
Опустившись на одно колено, она склонила голову:
– Да здравствует Король!
Толпа позади нее синхронно опустилась на тротуарные плиты, хор голосов унесся в ночь.
– Прости, – Роф покачал головой. – Я ослышался?
Бэт встала. Но только она.
– Ты был выбран на пожизненный срок. Королем расы. Абалон провел выборы, и те гражданские, кому ты помог, подсчитывали голоса. Все до одного. Ты был избран своим народом. Ты – Король.
Когда раздался речитатив, Роф не смог подобрать ответных слов. И это был радостный напев, женские и мужские голоса уходили в ночное небо, празднуя настоящее и будущее.
– И кто знает, – сказала Бэт, смотря на их сына. – Может, если он будет похож на своего отца, то его тоже изберут. Но это зависит от народа… ты даровал им право выбирать, и они сделали свой выбор.
Роф прокашлялся. Еще раз. И еще.
В итоге, он смог лишь прошептать:
– Жаль, мои родители не видят этого.
Бэт обняла своего мужа и сына. И посмотрев на лунный диск за мужским плечом, она внезапно ощутила, что реформы закончились, и наконец, началась новая эра.
– Думаю, они видят, – сказала она мягко. – Думаю, они сейчас смотрят вниз… и они очень, очень счастливы.
Родители, в конечном счете, с особенной гордостью смотрят на то, как мир вознаграждает их детей за храбрость.
Зная, что любовь вокруг них.
Везде.
До скончания времен.
~ КОНЕЦ ~
Примечания
[
<1
]
Мясоразделочный кварта?л (англ. Meatpacking District) - исторический район на западе Нижнего Манхэттена.
[
<2
]
Ссылка к песне «Wrecking Ball» - песня американской певицы Майли Сайрус из четвёртого студийного альбома Bangerz. Сингл был выпущен компанией RCA Records 24 августа 2013 года в качестве второго сингла к будущему лонгплею.
[
<3
]
Канье Уэст (англ. Kanye West) — американский рэпер. Его пять альбомов получили множество наград (в том числе четырнадцать «Грэмми»), положительные отзывы критиков и коммерческий успех.
[
<4
]
Тейлор Элисон Свифт (англ. Taylor Alison Swift) - американская кантри-певица и актриса. Автор песен, часто в соавторстве с другими поэтами и композиторами. Обладательница более ста премий, в том числе семи «Грэмми», пятнадцати «American Music Awards» и двенадцати «Billboard Music Awards».
[
<5
]
Хэйтеры - люди, которые ненавидят что-либо, либо все и вся. В Русском Рэпе обозначают людей, чье творчество пронизано ненавистью к какому либо исполнителю.
[
<6
]
Лофт — тип жилища, переоборудованное под жильё помещение заброшенной фабрики, другого здания промышленного назначения. Слово loft означает «чердак», в США так называют ещё и верхний этаж торгового помещения или склада, но сам стиль может присутствовать практически в любом помещении.
[
<7
]
У?зи (ивр. ?????) — семейство пистолет-пулемётов, выпускаемых израильским концерном Israel Military Industries (IMI). Название «Узи» было дано в честь конструктора оружия Узиэля Галя.
[
<8
]
Levi Strauss&Co. (произносится Ливай Стросс энд Кампани) - американская компания, известный производитель одежды (в первую очередь джинсовой) и обуви. Штаб-квартира - в Сан-Франциско.
[
<9
]
«Маска» — кинокомедия 1994 года, снятая по мотивам одноимённой серии комиксов издательства Dark Horse. Премьера состоялась 29 июля 1994 г. Фильм принёс Джиму Керри настоящий успех и вознёс в ранг голливудских звёзд первой величины (за эту роль Керри номинирован на Золотой глобус).
[
<10
]
Дже?ймс Ю?джин «Джим» Ке?рри (англ. James Eugene «Jim» Carrey; род. 17 января 1962, Ньюмаркет, провинция Онтарио, Канада) — канадо-американский актёр, комик, сценарист и продюсер. Один из самых высокооплачиваемых комиков США. Талант Керри высоко оценён критикой: он обладатель двух и номинант на шесть «Золотых глобусов», номинант на премию BAFTA, а также обладатель ряда других премий.
[
<11
]
I-87 (Interstate 87) — межштатная автомагистраль в Соединённых Штатах Америки. Протяжённость магистрали — 333,49 мили (536,7 км). Полностью располагается на территории штата Нью-Йорк.
[
<12
]
Секретный агент МакГайвер (англ. MacGyver) — популярный американский телесериал (1985—1992) в жанре приключенческий боевик. Ангус МакГайвер — очень умный, оптимистичный герой действия, из тех кто предпочитает мирное разрешение конфликтов там, где это возможно. Его оружие — это смекалка и знания (из области физики, химии, биологии и немного психологии). МакГайвер использует подручные средства, чтобы выбираться из экстремальных ситуаций: может обезвредить скрепкой ракету «земля-воздух», приготовить взрывчатку из садовых удобрений, сделать скафандр из расплавленного садового шланга, смастерить детектор лжи из будильника и прибора для измерения давления.
Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 137
Похожие книги на "Король (ЛП)", Уорд Дж. Р.
Уорд Дж. Р. читать все книги автора по порядку
Уорд Дж. Р. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.