Палочники (ЛП) - Ли Эдвард
- Это не шутка, Харлан, - напомнила она. - Тебе лучше быть чертовски осторожным, показывая это удостоверение; ты можешь легко себя выдать. У тебя нет опыта работы в качестве полевого агента.
- Нет, но я читал книгу Страсберга об актерском мастерстве. Расслабься, я могу играть в шпионскую игру.
Линн не казалась такой уверенной.
- Я бы чувствовала себя намного лучше, если бы пошла с тобой. По крайней мере, я была бы рядом, чтобы убедиться, что ты не наступишь себе на член и не выставишь себя полным придурком.
Гарретт поморщился за рулем.
- Пожалуйста, Линн. Нецензурная брань тебе не к лицу.
- Да, ну, ты услышишь еще много всего, если облажаешься, - Линн заметила, что он свернул на шоссе Ширли. - Куда ты едешь? Разве нам не следует вернуться к тебе и все спланировать?
- Я уже все спланировал, - сказал ей Гарретт, закуривая сигарету. - Здесь, - он указал на свою голову и ухмыльнулся, зажав сигарету в зубах. - Я пойду на полевую работу, а ты тем временем будешь заниматься продолжением здесь.
- Продолжением чего?
Гарретт остановился у шикарного кустарникового сервисного корта. Длинная надпись маячила прямо перед ними:
МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР ДЖОРДЖТАУНСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
Линн прищурилась.
- Харлан, какого черта мы делаем...
Он похлопал ее по плечу.
- О, и прежде чем ты уйдешь, мне нужна твоя часть.
- Моя что?
- Знаешь, твой пистолет.
Линн уставилась на него, затем тихонько рассмеялась.
- Да, конечно. Ты ожидаешь, что я отдам тебе свое служебное оружие, зарегистрированное правительством?
- Линн, это ты только что сказала мне, что лучше не облажаться. Насколько правдоподобно я буду выдавать себя за агента ФБР, если у меня нет пистолета? Вы, ребята, носите Сиг-226, как и Бюро, так что отдай его.
Линн просто уставилась на него.
- Да ладно, Линн. Никто не поверит, что я из Бюро, если через мой пиджак не будет выпирать оружие. Меня арестуют через две секунды.
Линн тяжело и долго вздохнула.
- Не могу поверить, что позволила тебе обмануть меня. Мы как будто все еще женаты.
Гарретт нахмурился.
- Мы можем быть вместе, дорогая. Все, что тебе нужно сделать, это аннулировать этот абсурдный развод, и мы...
- Харлан, даже не говори этого, - она неохотно передала ему свой пистолет. - Вот. Теперь ты счастлив... убийца?
Гарретт взвесил в руке привлекательный черный пистолет.
- Мне нравится!
- У меня есть еще, Харлан. Просто помни об этом, - ее светлые волосы дернулись, когда она повернула голову и посмотрела на вывеску. - И не мог бы ты рассказать мне, что мы делаем в Джорджтаунской больнице?
Гарретт торопливо что-то нацарапал на обратной стороне старой квитанции по кредитной карте.
- Это мой друг, просто скажи, что ты меня знаешь, и приступай к обследованию.
Линн взяла листок бумаги, но все еще выглядела сбитой с толку.
- Обследованию? Чего?
Гарретт потянулся к заднему сиденью, вытащил черный пластиковый пакет из чемодана.
- Обследованию этого, - уточнил он, положив пакет прямо ей на колени.
* * *
Гарретт знал, что для того, чтобы эффективно выдать себя за специального агента ФБР, ему придется надеть приличный костюм. Он также знал, что у него нет приличного костюма, и не было его уже много лет. Отсюда и быстрая остановка в "Джозеф Аббуд" и еще один намек на благотворительный взнос Свенсона. Гарретту не обязательно тратить 1100 долларов на костюм, но...
"Агент должен выглядеть хорошо, - рассуждал он. - Может, и ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хорошо выглядеть. Какого черта, верно?"
Для него это имело смысл.
Когда он был готов отправиться в путь, он и "Малибу" выехали из города. По шоссе номер 50 до кольцевой дороги, затем свернул на шоссе номер 95 на север; это привело бы его в Эджвуд.
Время от времени он мельком бросал взгляд на себя в зеркало заднего вида и подмигивал себе, самодовольно улыбаясь.
- Специальный агент Ричард Одентон... Знаешь, мне это нравится, - затем он снова подмигнул, и не смог удержаться от следующего замечания. - Тяжело быть таким красивым, но, полагаю, это просто бремя, которое мне придется нести.
Однако именно тогда, еще до того, как он пересек официальную границу округа, ему пришла в голову последняя очень важная задача.
У него заканчивались сигареты.
Он остановился на светофоре, затем перевел взгляд направо. Заправка GAS’N GO остановила его. Гарретт подъехал и припарковался. Но как раз когда он собирался выйти из машины...
Он не мог поверить в то, что увидел.
Какой-то высокий тощий дерганый парень с прыщами и пучками вьющихся черных волос, торчащих из его головы в косичках, быстро шел ко входу в магазин. Парню не могло быть больше семнадцати, и он был абсолютно ненормальным; несмотря на жару, он был одет в длинный безвкусный черный плащ. Гарретт не удивился, увидев, как парень расстегнул плащ и проверил маленький пистолет, заткнутый за пояс. Затем он распахнул дверь и вошел в магазин.
Гарретт был застигнут врасплох, когда его глаза зафиксировали это зрелище.
- Ты, должно быть, издеваешься надо мной, - сказал он себе вслух. - У современных детей вообще нет мозгов?Очевидно, у этого не было.
"Я действительно не должен этого делать, - подумал он. - Нет, я не собираюсь. Я НЕ буду. Это было бы безумием..."
Затем он сделал еще несколько соображений.
"О, с другой стороны, этот негодяй может убивать там людей в любую минуту..."
Гарретт нахмурился и выхватил свой собственный пистолет - на самом деле пистолет Линн - затем вышел из машины.
"Тупой, тупой, тупой", - думал он.
Маленький колокольчик на двери звякнул, когда он вошел, и - черт! - заметил он. В магазине было несколько покупателей, еще больше людей, которых можно было убить, если начнется стрельба, и - черт! - снова подумал он. В глубине магазина стояла женщина, просматривающая молочные продукты, и к ней на ремнях был привязан ребенок.
Панк-мальчик стоял прямо перед кассой; он наклонился над журнальной стойкой высотой по пояс, делая вид, что его интересует разнообразие таблоидов. Гарретт поморщился, несмотря на серьезность ситуации: один из таблоидов - "Национальный репортер" - Гарретт был его внештатным сотрудником несколько лет назад.
Парень явно напрягал нервы.
- Эй, сынок, - сказал старый болван за кассой. - Хочешь почитать эту чушь, тебе придется ее купить. Это не библиотека.
Парень встал, сверля взглядом.
- Да, ну, это и не банк, старый ублюдок, но я собираюсь снять деньги, - когда парень выпрямился, он направил пистолет прямо в живот старика.
Женщина сзади закричала, уронив бутылку молока. Ребенок начал реветь. Другие клиенты начали кричать, пригибаясь в поисках укрытия.
Гарретт, выхватив свой пистолет, сумел проскользнуть вокруг прохода с картофельными чипсами и подкрасться сзади.
- Федеральный агент! - крикнул он. - Брось пистолет и подними руки вверх!
Гарретт был впечатлен тем, как хорошо он это сделал. Но панк просто стоял там, словно рассчитывая.
- Руки вверх! - повторил Гарретт. - Брось пистолет! НЕ оборачивайся!
Парень очень быстро обернулся.
Гарретт снова поморщился. Теперь они стояли друг напротив друга, направив пистолеты.
"Господи, я не могу стрелять в этого парня! У меня фальшивый значок ФБР и пистолет, зарегистрированный на кого-то другого!"
- Веселье закончилось, Прыщ, - сказал Гарретт.
Парень ухмыльнулся, его дреды затряслись.
- Нет, не закончилось, все только началось. Бросай свой ствол.
- Нет, ты бросай свой ствол, чудак, - ответил Гарретт. - Что это у тебя там вообще? "Таурус" .22? Дай мне передохнуть от смеха, приятель. Твой ствол тяжелый снизу, без прицела, без компенсации отдачи и он, как известно, неточен. Если ты выстрелишь в меня, то, скорее всего, промахнешься, и даже если ты попадешь в меня этим горохострелом, я гарантирую, что отправлю три 9-мм Q-Loads в твое лицо, прежде чем упаду. Так что давай. Покажи всем этим людям здесь, какой ты тупой.
Похожие книги на "Палочники (ЛП)", Ли Эдвард
Ли Эдвард читать все книги автора по порядку
Ли Эдвард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.