Пляска смерти - Гамильтон Лорел Кей
Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 139
— Я готов, — сказал Мика. — На все, что будет нужно Аните.
— Не будь ты таким совершенством, — скривился Ричард.
— Ты работаешь днем, Ричард, — сказал Натэниел, — и причем регулярно. Я на парт-тайме в «Запретном плоде» заработаю больше любой учительской зарплаты.
— Кормилец, — бросил Ричард полным презрения голосом.
Натэниел улыбнулся и покачал головой:
— Анита себя сама отлично прокормит, мои деньги ей не нужны. Я другое хотел сказать: если я сокращу рабочие часы, на моей работе это не сильно скажется. А тебе это значило бы бросить работу полностью.
Но Ричард не хотел, чтобы его смягчили. Он хотел злиться и потому обернулся к Мике:
— А ты? Ты не меньше часов работаешь, чем Анита.
— Мне понадобится более серьезная помощь в работе на горячей линии и в коалиции. У нас будет почти год, чтобы подготовить кого-нибудь мне в помощь или даже на замену, если это понадобится.
— Это не может быть твой ребенок, — сказал Ричард.
— Генетически — не может.
— Что значит — генетически?
— То, что ребенок — всего лишь не моей крови, не означает, что он не мой. Не наш.
— Твой и Аниты.
Эти слова просто обожгли мне кожу — столько в них было силы, злости, что даже стало больно физически.
— Нет, — ответил Мика. — Аниты и Натэниела, и Жан-Клода, и Ашера, и Дамиана, и твой, и мой. Залить каплю спермы — это еще не делает тебя отцом. Важно, что ты потом делаешь, Ричард.
— Нельзя же воспитывать ребенка с семью отцами!
— Называй как хочешь, — ответил Мика, — но из мужчин в этой комнате только двое могут полностью переменить жизнь, если насчет ребенка — правда. Это Натэниел и я. — Он посмотрел на Жан-Клода. — Или я ошибаюсь?
Жан-Клод улыбнулся в ответ:
— Нет, mon chat, ты прав. Я не думаю, чтобы младенец мог все время жить в подвалах «Цирка проклятых» и остаться… — он поискал слово, — …уравновешенным. Посещать — oui, и часто, очень часто, но мир, который я построил здесь, не… — он снова поискал слово, — не благоприятствует воспитанию маленьких детей.
— Я сама — маленький ребенок, — раздался тонкий приятный голосок у нас за спиной.
Очевидно, мы слишком увлеклись разговором, раз не услышали приближение этой крошки. Ну, впрочем, Валентина — вампир, а они, заразы, жуть до чего тихо передвигаются.
Темные кудряшки свисали чуть ниже ушей. Она недавно их обрезала, чтобы иметь более современный вид. Лицо у нее было круглое, детское, недавно только из младенчества. Ей пять лет и всегда будет пять — физически по крайней мере. Одета она была в красное платье и белые колготки, на ногах — дорогие кожаные туфельки. Когда она приехала к нам, то не носила ничего, что не носили бы до 1800 года. Она до сих пор не надела бы брюки или шорты, потому что леди такого не носят, но зато перешла уже в двадцатое столетие — хотя бы в смысле моды. На совершенно невинном лице по-детски моргали большие темные глаза. При дворе у Белль она занималась пытками — добывая информацию, в порядке наказания и просто потому, что ей это нравилось. Жан-Клод мне как-то сказал, что все дети-вампиры в конце концов сходят с ума. Вот почему вампирские законы запрещают обращать человека до половой зрелости.
Валентину обратил педофил, который оказался вампиром. Он устроился в глухом местечке и там изготовлял себе игрушки почти пятьдесят лет, пока случайно не выяснилось, чем он занимается. Валентине еще повезло — он ее обратил, но не успел сделать своей невестой. Почти всех его «невест» и «женихов» пришлось уничтожить — слишком они были дики, слишком безумны. То, что один из «ее» вампиров творил такие вещи, было одним из очень и очень немногих фактов, заставивших Белль испытать чувство вины.
— Да, — сказал Жан-Клод, — конечно, ты ребенок. Ты наша petite fleur.
Он подошел к ней, как будто старался не дать ей услышать разговор взрослых. Пусть выглядела она на пять, но было ей не меньше трехсот лет: тело детское, а ум — отнюдь. Но если не следить за собой, то мы все обращались с ней по внешнему виду, а не по умственному развитию.
Она обернулась ко мне детским личиком с серьезными глазами.
— У тебя будет ребенок?
— Может быть, — сказала я.
Она улыбнулась, обнажив клыки, тонкие, как иголочки.
— У меня тогда будет с кем играть.
Жан-Клод потянулся было взять ее за руку — но передумал. Ему самому не раз пришлось пострадать от рук Валентины. И он никогда не забывал, что она — чудовище.
— Где Бартоломе? — спросил он. — Разве он не должен сегодня за тобой присматривать?
— Я не знаю, где он, — ответила она, глядя в глаза Жан-Клода.
Он едва заметно коснулся ее плеча. Она смотрела мимо него, на меня. И в этом взгляде ничего не было от детства.
— Ей больше трехсот лет, Жан-Клод. Не обращайся с ней как с пятилетней.
Он посмотрел на меня:
— Валентина хочет, чтобы с ней обращались как с ребенком, и это ее право. — Он опустил глаза к ней. — Не правда ли, ma dulce?
Голос его лгал, но он не прикоснулся к ней, как сделал бы, будь она действительно ребенком.
Она кивнула, но глаз с меня не сводила. Из этих глаз на меня смотрели столетия силы, загнанные в тело слишком хрупкое, чтобы делать то, что было на уме. Бывали ночи, когда я жалела ее, а бывали моменты, как сейчас, когда я сомневалась, была бы она в своем уме, даже если б успела вырасти. Что-то в ней было такое… просто неправильное. Насчет ее здравого рассудка — это был старый вопрос о курице и яйце. Мне она никогда не делала ничего плохого. Никогда даже не пыталась напугать меня намеренно. Но входила в шорт-лист тех, с кем я никак бы не хотела оказаться беспомощной наедине. Несколько месяцев у меня ушло, чтобы понять: мурашки по коже в ее присутствии только частично связаны с ощущением дисгармонии разума и тела. Понять, что Валентины я боюсь больше любого из прочих вампиров, которые называют Жан-Клода мастером.
— По-моему, весело будет, когда здесь появится ребенок.
— А что веселого? — спросила я, не зная, хочу ли я слышать ответ.
— Я больше не буду самая маленькая, — сказала она.
Ответ прозвучал совершенно невинно, так отчего же у меня возникло желание тут же сказать, что, если она попытается моего ребенка обратить в вампира еще меньше себя, я ее убью к хренам? Паранойя — или простая предусмотрительность? Иногда трудно определить разницу.
Ричард пододвинулся ко мне, и я не возразила. Не только мне казалось, что с этой Валентиной что-то до ужаса не так. Он обнял меня за плечи, и я опять же не возразила. Когда глядишь в глаза Валентины, любой успокаивающий момент не помешает.
— Нет, — сказала я медленно. — Слишком много времени в «Цирке» не стоило бы проводить.
Мика тоже придвинулся ближе, не касаясь меня, потому что Ричарду бы это наверняка не понравилось. Он еще терпел, когда вместе с ним ко мне прикасался Жан-Клод, но и только. Наверное, не только меня пугала эта «девочка-младенец».
Жан-Клод посмотрел на нас, все еще касаясь ее плеча.
— Я должен найти Бартоломе и наказать его, что не смотрит за ней лучше.
Валентина высвободилась, и Жан-Клод отпустил ее. Она двинулась дальше в комнату. Ричард теснее притянул меня к себе. Мика встал почти передо мной, не давая Валентине подойти. В другой ситуации я бы ему сказала, что такой необходимости нет, но мне не понравилось, как она заинтересовалась вообще всей этой историей с ребенком.
Валентина обошла нас по кругу. Напряжение ушло из моих плеч, Ричард выдохнул, почти как вздохнул с облегчением. А Мика не успокоился — стоял перед нами в напряжении, будто не был уверен, что она не вернется по тому же кругу. А Валентина пошла к Сэмюэлу и Самсону.
— Что ты делаешь, малышка? — спросил Жан-Клод.
Она сделала идеальный, очень низкий реверанс, придержав платьице ручками, скрестив лодыжки.
— Привет тебе, Сэмюэл, мастер города Кейп-Код.
— Привет тебе, Валентина, — ответил он.
Она протянула ему руку. Он взял ручку в свои и едва прикоснулся губами к ее запястью. Все это было по протоколу, вполне приемлемо, но по движениям было ясно, что Сэмюэлу в ее присутствии тоже весьма неуютно.
Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 139
Похожие книги на "Пляска смерти", Гамильтон Лорел Кей
Гамильтон Лорел Кей читать все книги автора по порядку
Гамильтон Лорел Кей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.