Изгоняющий дьявола - Блэтти Уильям Питер
Он протянул ей исписанный листок.
– Она спит, поэтому сейчас можно установить сустагенное питание.
– Хорошо, – кивнула Шарон. Я все сделаю.
Выгребая ложкой остатки супа, она придвинула к себе листок и проглядела список.
Каррас молча наблюдал за ней.
– Вы ее учительница?
– Да.
– Не учили ли вы ее латыни?
Она удивилась:
– Нет.
– А немецкому?
– Только французскому. И довольно серьезно.
– Но ни немецкому, ни латыни?
– Да нет же!
– А Энгстромы, они между собой иногда говорят по-немецки? – Конечно.
– Регана могла это слышать?
Шарон пожала плечами.
– Наверное. – Она встала и понесла тарелки в раковину. – Да, я даже уверена в этом.
– А вы сами никогда не изучали латынь?
– Никогда.
– Но могли бы отличить ее на слух? – Да, конечно.
– Она никогда не разговаривала по-латыни в вашем присутствии?
– Регана?
– С тех пор, как заболела.
– Нет, никогда.
– А на каком-нибудь другом языке? – пытался дознаться Каррас.
Шарон закрутила кран и задумалась.
– Может быть, мне это показалось, но...
– Что?
– Ну, мне показалось... – Она нахмурилась. – Я готова поклясться, что она разговаривала по-русски.
Каррас внимательно посмотрел на нее.
– А вы сами говорите по-русски? – спросил священник. В горле у него пересохло.
Шарон пожала плечами.
– Чуть-чуть. – Она сложила кухонное полотенце. – Я изучала его в колледже, вот и все.
Каррас обмяк. Она выбирала латинские слова из моей головы. Он сидел, опустив голову на руки и ничего не видя вокруг. Его терзали и сомнения и факты. Телепатия часто встречается в состоянии сильного напряжения. Человек начинает говорить на языке, знакомом кому-нибудь из присутствующих.
Что же делать? Надо немного отдохнуть. А потом еще раз попробовать... еще раз... еще раз... еще раз... Он встал. Шарон, прислонившись к раковине и сложив руки, задумчиво наблюдала за ним.
– Я пойду к себе, – сказал Дэмьен. – Как только Регана проснется, позвоните мне.
– Хорошо, я позвоню.
– И насчет компазина, – напомнил он. – Не забудьте.
Она кивнула:
– Конечно, не забуду. Я все сейчас сделаю.
Каррас пытался припомнить, не забыл ли он что-то еще сказать Шарон. Так всегда: когда надо сделать очень многое, обязательно о чем-то забываешь.
– Святой отец, что происходит? – спросила Шарон. – Что же это? Что случилось с Реганой?
Он поднял свои поблекшие от горя и слез глаза.
– Я не знаю.
Затем повернулся и вышел из кухни.
Проходя через зал, Каррас услышал шаги. Кто-то торопливо догонял его.
– Отец Каррас!
Он оглянулся. Карл нес его свитер.
– Извините, – сказал слуга, протягивая свитер священнику. – Я хотел это сделать раньше, но совсем забыл.
Пятна были выведены, и от свитера приятно пахло.
– Большое спасибо. Карл, – ласково сказал священник. – Вы очень заботливы.
– Спасибо вам, отец Каррас. Спасибо за помощь мисс Регане. – Карл повернулся и с достоинством удалился.
Каррас смотрел ему вслед и вспоминал о том, как встретил его в машине Киндермана. Еще одна тайна...
Он с трудом открыл дверь. Было уже темно. С чувством отчаяния Дэмьен шагнул вперед – из одного мрака в другой.
Он перешел улицу и заспешил навстречу близкому отдыху, но, войдя в комнату, увидел на полу у двери записку. Записка была от Фрэнка. Насчет пленок. Домашний телефон и «пожалуйста, позвоните...»
Дэмьен набрал номер и замер в ожидании. Руки его подрагивали.
– Алло? – зазвучал в трубке писклявый мальчишеский голос.
– Можно мне поговорить с твоим папой?
– Да. Подождите, пожалуйста. – Трубку положили и тут же снова подняли. Опять мальчик: – А кто это?
– Отец Каррас.
– Отец Каритц?
Сердце Дэмьена бешено стучало, но он спокойно поправил мальчика:
– Каррас. Отец Каррас.
Трубку опять положили, и через несколько секунд раздался голос:
– Отец Каррас?
– Да. Здравствуйте, Фрэнк. Я тщетно пытался дозвониться вам.
– О, извините. Я занимался дома нашими пленками.
– Уже закончили?
– Да. Это какая-то чертовщина.
– Я и сам знаю. – Каррас пытался говорить ровным голосом.
– Так что же там, Фрэнк? Что вы обнаружили?
– Начнем с частности.
– Ну?..
– Здесь недостаточно примеров, чтобы сказать наверняка, вы понимаете, но выводы сделать можно. Эти два голоса на пленках, возможно, принадлежат разным людям.
– Возможно?
– Под присягой я не стал бы на этом настаивать, но ошибка почти исключена.
– Почти исключена... – автоматически повторил Каррас. Опять сомнения... – А что насчет бреда? – спросил он безнадежно. – Это какой-нибудь язык?
Фрэнк рассмеялся.
– Что тут смешного?
– Это что, психологический тест, святой отец?
– Я вас не понимаю, Фрэнк.
– Или вы перепутали пленки, или я уж не знаю.
– Фрэнк, это язык или нет? – перебил Каррас.
– Я бы сказал, что это язык. Да, именно язык. Каррас напрягся:
– Вы шутите?
– Вовсе нет.
– И что это за язык?
– Английский.
Несколько секунд Каррас молчал, а потом изо всех сил закричал:
– Фрэнк, или я вас не расслышал, или вы решили надо мной подшутить?
– У вас есть магнитофон? – спросил Фэнк.
Магнитофон стоял на письменном столе. – Да, есть.
– Там есть кнопка реверса?
– А в чем дело?
– Есть или нет?
– Подождите. – Каррас раздраженно положил трубку на стол и снял с магнитофона крышку. – Такая кнопка есть. Но что все это значит?
– Поставьте пленку и проиграйте ее в обратную сторону.
– Что?!
– Там какие-то злые гномы. – Фрэнк рассмеялся. – В общем, вы прослушайте, а завтра побеседуем. Спокойной ночи, святой отец.
– Спокойной ночи, Фрэнк.
– Желаю вам хорошенько развлечься.
Каррас повесил трубку, разыскал нужную ленту и вставил ее в магнитофон. Сначала он просто прослушал ее. Покачал головой. Ошибки быть не могло: бред – и все.
Дэмьен промотал пленку до конца и включил ее в обратную сторону. Он услышал свой голос, произносящий слова наоборот. А потом голос Реганы – или еще кого-то – говорящий... по-английски!
...Marin, Marin, Karras, be us let us. [11]Английский. Какая-то чепуха, но на аглийском! К а к она это делает, черт возьми!
Он прослушал пленку, перемотал ее и поставил снова. Потом еще раз. И только после этого осознал, что слова тоже шли в обратном порядке!
Взяв бумагу и карандаш, Дэмьен сел за стол и начал записывать транскрипцию слов. Он работал увлеченно, то и дело щелкая выключателем магнитофона. Когда с этим было покончено, на другом листке бумаги он записал те же слова, только меняя их порядок в предложениях.
Наконец откинулся на спинку стула и прочитал все, что у него получилось.
...опасность. Но не совсем, (неразборчиво) умрет. Мало времени. Теперь (неразборчиво). Пусть она умрет. Нет, нет так хорошо! Так хорошо в этом теле! Я чувствую! Здесь (неразборчиво). Лучше (неразборчиво), чем пустота. Я боюсь священника. Дай нам время. Бойся священника! Он (неразборчиво). Нет, не этот, а тот, который (неразборчиво). Он болен. Ах, эта кровь, почувствуй кровь, как она (поет?).
На этом месте Каррас спросил: «Кто ты?» и ответом было:
«Я никто, я никто».
Тогда Каррас спросил: «Это твое имя?» – "У меня нет имени. Я никто. Нас много. Дай нам жить. Дай нам согреться в теле. Не (неразборчиво) из тела в пустоту, в (неразборчиво). Оставь нас, оставь нас. Дай нам жить. Каррас. (Мэррин? Мэррин?)...
Он вновь и вновь перечитывал написанное. Его пугали эти слова, казалось, что здесь говорят несколько людей сразу. В конце концов от многократного перечитывания текст превратился в бессмысленный набор слов. Каррас отложил листок и закрыл лицо руками. Это не неизвестный язык. Писать слова наоборот не считалось сумасшествием, и такое явление часто встречалось, но говорить!
11
... ...Мэррин, Мэррин, Каррас, жить нам дай... (англ.)
Похожие книги на "Изгоняющий дьявола", Блэтти Уильям Питер
Блэтти Уильям Питер читать все книги автора по порядку
Блэтти Уильям Питер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.