Семь Замков Морского Царя (Романы, рассказы) - Рэй Жан
Была ли дверь заперта на ключ, на цепочку?
Эрланжер открыл ее одним толчком.
Он остановился перед дальней стеной, и в стене снова появилась брешь.
— Бог сжалится над вами, — громко сказал он.
И в проклятом храме, сотрясшемся от основания до крыши, человеческие тени превратились в осыпавшуюся на землю пыль, тогда как два глаза жуткой красоты, заволокли слезы.
В этот же день мистер Эрланжер покинул город и вернулся в свою епархию. Ему исполнилось девяносто лет, и он знал, что его срок настал.
— Послушай, Аггелос, разве это преступление — пожалеть дьявола?
С этими последними словами он обратился к своему ангелу-хранителю.
Самсон и Далила
(Samson et Dalila)
Молодая женщина с зелеными глазами вошла в жизнь Сэма Плумбера в Пимлико [72], дождливым и ветреным днем. Он как раз тащился по Челси Баррак, и скромный плащ плохо защищал его от яростных порывов ветра.
Когда перед ним открылся тупичок между заводскими стенами, он устремился в него, словно в спасительную гавань.
В глубине переулка пятно света мужественно сражалось с темнотой. Свет вырывался на мостовую из низких окон таверны, мало напоминавшей обычные пабы портовых кварталов благодаря тому, что толстые стекла в рамах походили на донышки от бутылок, а по сторонам от входа возвышались два кустика калины.
Дырявая водосточная труба, изображавшая горгулью, решила его судьбу, отправив Сэму за шиворот ведро ледяной воды.
Он очутился в кабаке вместе с охапкой опавших листьев и разного мусора, вспугнув бабочку газового пламени, затрепетавшую на конце медной трубки.
Одинокая женщина в небольшом зале встретила его взглядом зеленых глаз.
— Хозяйки нет, она ушла, и никто не знает, вернется ли она. Я тоже не знаю. Возможно, ее задержала полиция, так как она достойна виселицы далеко не за один случай. Ее зовут Пеликан, и Господь или его дрянная матушка создали ее очень похожей на это пернатое существо. В любом случае, я могу обеспечить вас выпивкой.
Сэм с радостью заказал бы грог, ром или обычный можжевеловый пунш, если бы в его кошельке не гулял ветер; поэтому он ограничился самым дешевым напитком — грогом с пивом.
— До чего же мерзкая сегодня погода, — сказал он, чтобы прервать молчание.
— Но не для вас, — возразила женщина, — потому что она привела вас сюда.
На примусе запел чайник, и по комнате распространился запах рома, добавленного в приготовляемый женщиной напиток.
— Постойте, — пробормотал Сэм, подумав о стоимости грога.
— Не беспокойтесь, потому что это я угощаю!
Он жадно выпил горячее ароматное питье; тепло заполнило его жилы… и внезапно он увидел голубую бабочку у своих ног, а стойку повисшей под потолком.
Он внезапно вспомнил песенку, которую попугай его соседки-француженки то и дело напевал в течение дня:
Он запел эту песенку, показавшуюся ему невероятно забавной.
Потом ему почудилось, что какая-то призрачная фигура склонилась над ним; это была женщина с отвислыми щеками, шлепавшая губами, словно птица клювом. Она прохрипела:
— Что, этот подойдет?
На что женщина с зелеными глазами ответила:
— В любом случае, проклятая колдунья Пеликан, совпадение сыграет свою роль.
— Я сделала все, что требуется для этого, — проскрипело существо, похожее на птицу.
Сэм почувствовал, что его куда-то потащили за волосы, после чего мир вокруг него исчез, и он погрузился в волшебную ночь, нежную и спокойную.
Формы и цвета вернулись к Сэму в уютно меблированной гостиной, и первое, что он увидел, были зеленые глаза молодой женщины.
— Вы хорошо вздремнули, Самсон Плумбер? — поинтересовалась она.
— Какого черта, где я? — простонал Сэм.
Химическая горечь во рту позволила ему понять произошедшее.
— Вы подмешали какую-то дрянь в мой грог… Хотел бы я знать, на кой черт вам это понадобилось?
Женщина звонко рассмеялась.
— Представьте себе, Сэмми, мой малыш, что я влюбилась в вас… Не надо так таращить глаза, вы теряете свое последнее преимущество. Я знаю вас с ваших прекрасных дней, ваших самых прекрасных дней, вы понимаете меня?
— И ради этого меня стоило похищать? — ухмыльнулся он. — Как давно это было!
Он прожил столько дней в нищете, скатился со стольких вершин, что воспоминания о давних днях славы казались ему снами или розовыми сказками кормилицы.
Театральные залы, дворцы спорта, олимпийские стадионы, заполненные толпами, приветствующими Самсона Плумбера, победителя, идеального атлета — неужели они были частью исчезнувшей в прошлом реальности? Или всего лишь последовательностью галлюцинаций? В своем сознании он не мог провести четкой границы между первым и вторым.
— Это было очень давно, — снова заговорил он, — и я не перестаю спрашивать себя, было ли это на самом деле?
Внезапно у него появилось мазохистское желание заняться самобичеванием, обрушиться на самого себя с обвинениями… Еще бы — женщины, карты, алкоголь…
Но бесконечная усталость не позволила ему развить эти перспективные мысли. И он рассмеялся печальным смехом.
— Влюбиться в человеческую развалину, встреча с которой может представлять интерес только для полиции? Вы не смогли придумать ничего другого, чтобы поиздеваться надо мной?
— Вы можете стать снова прекрасным и могучим атлетом, бывший Самсон Плумбер!
— Хватит! — крикнул он, почти рассердившись. — Но, скажите, вы, так хорошо знающая мое прошлое, кто вы такая?
— Меня зовут Далила Смит.
— Смит… Какая обычная фамилия… Но вот Далила… Я думаю, что друзья называют вас Лил?
— Совершенно верно.
Сэм Плумбер позволил себе остаться в живых.
Он быстро справился с угрызениями совести, убедив себя, что, живя за счет зеленоглазой Лил он всего лишь играет роль принца-консорта [73].
Он постепенно приходил в себя, и даже подумывал начать посещать гимнастический зал, где мог бы возобновить тренировки, когда Лил сообщила ему, что полиция не вычеркнула его из своих списков.
После странной встречи на улочке в Пимлико, резко изменившей его судьбу, он жил довольно уединенно в уютном деревенском домике неподалеку от Кингстона.
Что касается полиции… Если бы он оказался в ее лапах, можно было не сомневаться, что она с удовольствием повесит на него десяток ограблений (вдобавок к тем двум, что он действительно совершил); не исключено, что у полиции возникла бы идея связать его и с более нехорошей историей, в конце которой ненавязчиво виднелась тень виселицы…
Через несколько дней в глубине сада был устроен гимнастический зал со шведской стенкой, штангами, гирями и эспандерами, и Самсон Плумбер почувствовал, как укрепляются его мышцы, возвращается его прежняя гибкая мощь, Он даже подумал, что его судьба переменилась и начала ему улыбаться.
До сих многое остается неясным в катастрофе, случившейся в Гайд-Парке в тот момент, когда царственные гости Короны проходили величественной колоннадой, навеянной античной архитектурой.
Внезапно колонны отделились от фронтона, зашатались и рухнули, вовлекая в чудовищный обвал все громадное здание.
Среди тел, извлеченных из развалин, обнаружили труп мужчины с невероятно развитой мускулатурой, с похожей на львиную гривой и выколотыми глазами.
Датский кубок
(La coupe danoise)
Песня ли это пьяницы, или любовная баллада?
Похожие книги на "Семь Замков Морского Царя (Романы, рассказы)", Рэй Жан
Рэй Жан читать все книги автора по порядку
Рэй Жан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.