Обсидиановая бабочка - Гамильтон Лорел Кей
Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 142
Я хотела было спросить, с чем именно он не согласен, но и без того знала.
– Вы все еще считаете, что этот серийный убийца – человек?
– Считаю, – кивнул он.
Я поглядела на останки, разбросанные на столе буграми красной краски. Натекающая кровь уже подбиралась к моим ногам. Копы терпеть не могут, если кто-то начинает разносить кровь по всему месту осмотра. Я шагнула назад и наступила на что-то хрустящее. Нагнувшись, я увидела на полу соль. Кто-то по неаккуратности рассыпал ее за завтраком. Я встала.
– Перед нами свежее убийство, агент Франклин, действительно свежее. Сколько времени займет у человека, пусть даже у двоих, превратить другого человека вот в такое?
Длинные пальцы Франклина снова поправили галстук. Интересно, знает ли он за собой эту привычку дергать галстук, когда нервничает? Если нет, я готова с ним играть в покер каждый день.
– Я не могу дать оценку, точную оценку.
– Ладно. Неужели вы думаете, что у человека хватит сил разорвать другого с такой быстротой, что даже кровь останется свежей? Эти чертовы останки кровоточат, будто при жизни, настолько они свежие. Я не думаю, что человек способен столь молниеносно нанести эти повреждения.
– Вы высказали мнение и теперь стараетесь его держаться.
Я покачала головой:
– Послушайте, Франклин, с вашей стороны было логично предположить, что убийца или убийцы – люди. Обычно в вашей работе приходится иметь дело с людьми. Я так понимаю, что вы из Отдела Поддержки Расследований?
Он кивнул.
– Отлично. Итак, вы охотитесь за людьми, в этом ваша работа. Они монстры, но не настоящие монстры. А я охочусь не за людьми – за монстрами. Это моя работа. Вряд ли меня бы вызвали, если бы виновником оказался человек или не была бы замешана хоть какая-то магия.
– К чему вы ведете? – очень напряженно и обозленно спросил он.
– К тому, что, если бы с самого начала решили, что это работа монстра, дело бы передали новому подразделению Брэдфорда. Это не было сделано?
Злость в его глазах поубавилась, и появилась неуверенность.
– Не было.
– Все считали, что это дело рук человека, так почему вам рассматривать другую версию? Если бы кому-то хоть приснилось, что это не человек, дело бы не передали вам? Так?
– Наверное, так.
– Прекрасно. Тогда давайте работать вместе, а не мешать друг другу. Если мы разделим наши силы между поисками людей и поисками монстров, это будет нам стоить времени.
– А если вы ошибаетесь, миз Блейк, и эти ужасы – дело рук человека, а мы в этом направлении перестанем копать, это будет стоить жизней. Есть шанс, что виновный – человек. И мы будем продолжать наше расследование обычным образом. – Он посмотрел на Брэдфорда. – Таково мое окончательное решение.
Он повернулся к Эдуарду:
– А вы, мистер Форрестер, тоже собираетесь блеснуть дедуктивными способностями?
Эдуард покачал головой:
– Нет.
– Так каков же ваш вклад в это расследование?
– Когда мы найдем виновного, я его убью.
Франклин покачал головой:
– Мы не судья, присяжные и палач, мистер Форрестер. Мы – ФБР.
Эдуард глядел на него, и весь шарм старины Теда, рубахи-парня, потускнел в его глазах. Они стали холодными, и в них неуютно было смотреть.
– У меня в машине два человека. Один из них – эксперт по преступлениям подобного рода. Если это сделал человек, он сможет нам рассказать, каким образом было совершено преступление.
Голос Эдуарда был безжизнен, ровен и пуст.
– Кто этот эксперт? – спросил Франклин.
– Почему он остался в машине? – спросил Брэдфорд.
– Отто Джеффрис; потому что лейтенант Маркс так велел, – ответил Эдуард на оба вопроса.
– Кстати, – вставила я, – спасибо, что вернул меня в игру, Брэдли.
Брэдли улыбнулся:
– Не благодари, просто помоги нам раскрыть дело.
– Кто такой Отто Джеффрис? – спросил Франклин.
– Отставной правительственный служащий, – ответил Эдуард.
– Откуда у отставного правительственного служащего опыт в подобных преступлениях?
Эдуард смотрел на него до тех пор, пока Франклин не заерзал, поправляя уже не только галстук, но и пиджак. Даже подергал манжеты, хотя это движение имеет смысл только при запонках – пуговицы просто не годятся.
– Я уверен, что вы своим пристальным взглядом хотите что-то сказать, но мой вопрос остался без ответа. Что это за правительственный служащий, имеющий подобный опыт?
Франклин был, может, и нервным, но еще и упрямым.
– Обратитесь в госдепартамент, – сказал Эдуард. – Там вам ответят.
– Я хочу получить ответ от вас.
Эдуард чуть пожал плечами:
– Извините, но если бы я сказал вам правду, я должен был бы вас убить.
Это он произнес с улыбкой рубахи-парня и сияя лучистыми глазами. Что, наверное, означало, что он говорит серьезно.
– Приведите ваших людей, – сказал Брэдли.
– Я обязан заявить протест против привлечения новых посторонних лиц, – высказался Франклин.
– Занесено в протокол. – Брэдли посмотрел на Эдуарда. – Приведите их, мистер Форрестер. Осмотром места преступления руковожу я.
Эдуард направился к двери.
– Пока что, – сказал Франклин.
Брэдли повернулся к высокому напарнику:
– Знаете что, Франклин? Я думаю, вам следовало бы находиться в другом месте.
– Где я был бы более полезен, чем при осмотре места преступления?
– Где угодно, только подальше от меня.
Франклин хотел было что-то сказать, потом оглядел нас обоих, потом одного Брэдли.
– Я этого не забуду, агент Брэдфорд.
– Я тоже, агент Франклин.
Франклин резко повернулся и вышел, оглаживая руками одежду. Когда он уже не мог нас слышать, я сказала:
– Кажется, он тебя не любит.
– Создание нового отдела по противоестественным преступлениям никого в восторг не привело. Раньше такими делами занимался Отдел Поддержки Расследований.
– Боже ты мой! Я думала, что ФБР выше подобной мелочности.
Брэдли рассмеялся:
– Как бы я хотел, чтобы так и было!
– Брэдли, это очень, очень свежее убийство. Не то чтобы я тебя учила твоей работе, но не стоит ли обыскать прилегающую местность?
– Мы провели наземный поиск, ничего не обнаружили. Вертолет все еще висит в воздухе. И еще мы послали за геологическими картами ранчо – на случай, если пропустили какую-нибудь пещеру.
– А на геологических картах развалины человеческих строений показаны? – спросила я.
– То есть?
– Здесь должны руины кишмя кишеть. То, что на поверхности ничего не видно, еще не значит, что под землей их нет. Подземный зал или даже кива.
– Что такое кива?
– Сакральное подземное помещение для церемониальной магии. Один из немногих общих обычаев для юго-западных племен, их еще называют пуэбло.
Брэдли улыбнулся:
– Ты хочешь сказать, что ты и по религиозным обычаям индейцев тоже специалист?
Я покачала головой:
– Что нет, то нет. В курсе сравнительного религиоведения в колледже давали краткий обзор, но спецкурсов по ним я не слушала. Кивы и их общее применение – вот примерно чем и исчерпывается мое знание обычаев юго-западных племен. А если тебе нужны детали ритуалов почитания солнца у сиу, то их я помню.
– Свяжусь с картографической компанией и спрошу, отмечают ли они руины искусственного происхождения.
– Это будет хорошо.
– Местные привели ищеек. Но собаки не хотят входить в дом и след не взяли.
– Это бладхаунды? – спросила я.
Брэдли кивнул и спросил:
– А что?
– Это очень дружелюбная порода. Они на собак не нападают. Иногда они отказываются брать след какой-нибудь противоестественной мерзости. Для этой работы нужны тролльхаунды.
– Тролль… что?
– Тролльхаунды. Их вывели когда-то для охоты на большого европейского лесного тролля. Когда троллей истребили, порода почти вымерла. Она встречается очень редко, но для поиска противоестественных преступников лучше ее нет. Они в отличие от бладхаундов атакуют и убивают все, за чем гонятся.
Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 142
Похожие книги на "Обсидиановая бабочка", Гамильтон Лорел Кей
Гамильтон Лорел Кей читать все книги автора по порядку
Гамильтон Лорел Кей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.