Песня кукушки - Хардинг Фрэнсис
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
«О, Пен». Охваченная жалостью и досадой, Триста начала понимать, какую фантазию сочинила Пен в своей голове. Вот почему Пен то и дело называла ее «Трисс». Вот почему Пен хмурилась каждый раз, когда при ней заходила речь о спасении ее настоящей сестры, и почему она пыталась выторговать у Архитектора жизнь Тристы. Все это время Пен питала иллюзию, что на самом деле она не предавала свою сестру, а просто-напросто отослала прочь ее плохой вариант…
— Пен, — простонала Триста, и нежность боролась в ней с жалостью, — но это же чепуха. — Она крепче прижала Пен к себе. — Жизнь не настолько проста. Люди не настолько просты. Ты не можешь нарезать их на ломтики, как пирог, и выбросить то, что тебе не нравится. Трисс, проявившая сочувствие из-за лягушки, и Трисс, испортившая твой день рождения, — один и тот же человек.
— Но она меня ненавидит! — зарычала Пен. — И если она вернется, то расскажет маме и папе, что я натворила, и… меня отправят в тюрьму, или приют, или в школу…
Все верно. Если Трисс вернется, им придется столкнуться с реальностью. Пен больше не сможет притворяться перед самой собой и перед родителями, что она не виновата в похищении сестры. Ей придется расхлебывать последствия своего поступка.
— Трисс тебя не ненавидит. — Триста почти физически ощущала нити привязанности Пен и знала, что они тянутся к ней от отчаяния, как тонущий цепляется за соломинку. Теперь она обреченно осознала, что нужно порвать эти нити и протянуть их от настоящей сестры Пен, где им и место. — Когда я говорила с ней по телефону, она кричала на меня, спрашивала, что я с тобой сделала. Она не сердилась на тебя. Она беспокоилась о тебе.
Пен не нашлась что ответить и вместо этого зарыдала.
— Я не хочу в тюрьму! — наконец всхлипнула она. — Я хочу к мамочке!
— Я знаю, — сказала Триста, у которой не было матери. — Знаю.
Она продолжала укачивать Пен, а через несколько минут с неба стали падать снежинки.
Прикованные к шлюпке беглецы время от времени высовывали носы из-под одеяла, небо становилось все темнее. Сначала снежинки были крошечными, словно хлопья пепла, и таяли, едва коснувшись земли, оставляя лишь капли влаги. Несколько человек радостно распахнули окна, удивляясь капризам погоды. Но температура опускалась, и все окна снова наглухо закрылись. Ветер стих, и снежинки стали крупнее. Вскоре в воздухе затанцевали снежные хлопья размером с фартинг.[18] Первые опускались на землю и таяли, падая друг на друга. Следующие оставили серую слякоть. Но они все прибывали и прибывали, падая быстрее, чем таяли, и вскоре все окрестности заволокло белым. Девочки в шлюпке дрожали от холода, и Триста угрюмо радовалась, что у них есть одеяло.
— Я не допила чай, — трагически пробормотала Пен, когда из дюжин домов начали доноситься ароматы ужина.
— У нас нет денег, — напомнила Триста.
— Идет снег! Мы можем распевать рождественские псалмы, и нам дадут еду, если мы будем выглядеть достаточно жалкими. — Без дальнейших обсуждений Пен уперлась руками в дно причала, выталкивая лодку.
— Подожди!
— Ты сказала, что мы сможем выбраться из шлюпки, когда пойдет снег! — возразила Пен.
— Ладно, только будь осмотрительна и держись поближе ко мне! — Триста помогла Пен выбраться на причал, у младшей сестры затекли руки и ноги, и она пошатывалась. Трисс набросила себе и Пен на головы одеяло, словно плащ. — Давай закутаемся, чтобы нас не узнали.
У черного входа в кондитерскую добрая помощница поварихи протянула им несколько булочек с черной смородиной, сказав, что ей не следовало бы этого делать, но грех выбрасывать. Девочки стояли в переулке и поедали скудную снедь, наблюдая, как кружится снег. Редкие газовые фонари на улицах ожили и торжественно мерцали, вокруг каждого образовался ореол танцующих снежинок.
— Мне холодно. — Пен икнула, проглотив последний кусок булки, и уставилась в темноту. — Готова поспорить, вон те люди разрешат нам посидеть у огня.
Проследив за направлением пальца Пен, Триста заметила красноватый отблеск возле заброшенного аукционного дома. У стены стоял приземистый черный ящик, который использовали вместо жаровни. Вокруг, ссутулившись от холода, стояли три человека.
— Ладно, — прошептала она, — но давай подкрадемся неслышно, на случай если это запредельники.
— Но ведь запредельники любят тебя? — нахмурилась Пен.
— До тех пор, пока не услышат, что я не на стороне Архитектора, — прошептала Триста. — А они узнают об этом, как только поговорят с его людьми. Может даже, уже знают.
Триста и Пен двинулись по припорошенной снегом дороге, держась самых темных уголков и тщательно избегая островков света. Наконец они нашли проем двери, откуда можно было рассмотреть людей у огня. Бормотание голосов у жаровни было едва слышным, но напоминало человеческое. Не было ни сверхъестественных призвуков, ни зловещих интонаций. Люди вроде были одеты в обычные пиджаки и плащи, а не в странные пальто из перьев, которые носили все запредельники в кондитерской.
— Кажется… — начала Триста.
— Тсс! — яростно прошипела Пен.
Триста умолкла, и до нее донесся один из голосов:
— Они определенно были здесь. Это точно.
Говоривший поднял воротник и закутал подбородок шарфом, почти полностью укрывшись. Тем не менее трудно было не узнать голос мистера Грейса.
ГЛАВА 39
ОВЕЧКА В ВОЛЧЬЕЙ ШКУРЕ
— Девочки были в кондитерской вместе с мисс Пэриш, — продолжил мистер Грейс. — Но, разумеется, вряд ли мы сможем в ближайшее время получить ее показания. — Он вздохнул. — Я все еще думаю, что она может быть невинной жертвой. Я пытался убедить ее, когда мы встретились, но она не слушала меня.
Сердце Тристы встревоженно трепыхнулось. Что он имел в виду, говоря, что в ближайшее время не сможет получить ее показания? Пожалуйста, пусть она заупрямится или будет без сознания! Только жива! Она настолько верила, что если идет снег, значит, Вайолет жива. А теперь ее охватила дрожь сомнения.
— Но все твердят, что дети уехали, — заметила девушка у жаровни, яростно растирая руки над угасающими углями. — В желтой машине.
Потрясенная Трисс узнала Дот из коттеджа. Дот с яичными скорлупками.
— Да, уехали. — Мистер Грейс задумчиво подкинул в огонь еще пару веток. — Нас уверяли в этом снова и снова. Одними и теми же словами. — В свете костра его лицо казалось более узким и озабоченным — сплошные острые углы. — В этом месте есть что-то странное. Вы не заметили?
— Да. Кругом лежит снег. В сентябре. — Третьим человеком у жаровни был мужчина средних лет, которого Триста раньше не видела. У него тряслись руки, а густые брови и усы делали его похожим на полковника. — Вы это имеете в виду?
— Нет, — ответил мистер Грейс, — хотя могу предположить, что снег — это тоже их проделки. Нет, снег идет по всему Элчестеру. Но здесь, именно здесь, такое ощущение… — Он умолк.
— От здешних людей у меня пальцы покалывает, — пробормотала Дот.
— Хорошо сказано, Дот. — Портной улыбнулся ей, словно добрый дядюшка. — Мы все чувствуем себя не в своей тарелке по одной причине: в старых доках есть запредельники, готов поспорить, и наверняка за последний час мы общались с кем-то из них.
— Ладно, если вы считаете, что рассказы о желтой машине — это чепуха, тогда что… — Усатый мужчина резко умолк, увидев, что мистер Грейс предупреждающе поднял руку.
— Чарльз, — ровно произнес портной, — кажется, у нас гости.
Триста застыла, готовая схватить Пен за руку и бежать. Однако вскоре она поняла, что взгляд мистера Грейса направлен в другую сторону. Он всматривался в две фигуры, нетвердой, но решительной походкой направлявшиеся по улице в сторону огня.
Оба незнакомца были одеты в странные серо-коричневые плащи, а под ними Триста заметила сливового цвета подол и коричневые ленты-подвязки. Это была пара запредельников, которую они видели на причале.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
Похожие книги на "Песня кукушки", Хардинг Фрэнсис
Хардинг Фрэнсис читать все книги автора по порядку
Хардинг Фрэнсис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.