Разбитые песочные часы (ЛП) - Борн Дж. Л.
Джан посмотрела на отборщика, раздосадованная его прямотой.
— Мэм, прошу прощения. Я не хотел говорить так, будто вас здесь нет. Просто день выдался долгим.
Выражение лица Джан смягчилось — раздражение сменилось пониманием:
— Не беспокойтесь об этом.
Собеседование началось немедленно и продолжалось довольно долго:
— Где вы учились?.. Каков ваш опыт работы с вирусами?.. Есть ли у вас какие-либо теории об их происхождении?.. Как быстро вы заметили, что они…? Каковы ваши личные мысли о том, откуда они черпают…?
Джан уже выбилась из сил, когда Уилл похлопал её по плечу, прерывая допрос в стиле Брикера. Скорее это напоминало «доску убийств» — жаргонное обозначение интенсивного допроса.
— Кто ваш друг, мисс Гришэм?
— Я миссис, а это мистер Гришэм. Хотя он, возможно, позволит вам называть себя Уильямом, — ответила Джан.
Брикер неловко протянул руку, чтобы пожать руку Уиллу; тот сжал её словно тисками. Джан заметила это и взглядом дала ему понять, чтобы он смягчился.
— Рад познакомиться, доктор. Не хотите ли объяснить, почему вы допрашивали мою жену так, словно она террорист в комнате для допросов?
— Э-э… ну, понимаете… вы должны понимать, что я последний врач на борту. Сейчас это уже далеко за пределами обычной сортировки пострадавших, мистер Гришэм.
— Можете звать меня Уиллом.
— Благодарю вас, Уилл. Нам очень повезло, что у нас есть миссис Гришэм — или Джан, если позволите?
Джан кивнула.
— Я поддерживаю ограниченную связь с врачами за рубежом через корабельные радиосети. К сожалению, как я уже говорил, я единственный врач на этом плавучем городе. Боюсь, ваша жена, Джан, оказалась в критически важной позиции на борту. Теперь она входит в список приоритета № 1 — защищать любой ценой, сражаться, чтобы оборонять. Она, наряду со мной, старшим командованием, ядерными инженерами, сварщиками, связистами и горсткой других специалистов, абсолютно необходима для успеха и выживания этого корабля.
Джан на мгновение осмыслила сказанное, прежде чем спросить:
— Что именно мы здесь делаем, доктор?
— Мои приказы так же просты, как и у линейных офицеров, командующих этим кораблём: выяснить, что заставляет мёртвых восставать, и найти способ это остановить. По крайней мере — прекратить новые заражения.
— А как насчёт здоровья людей на борту сейчас? — спросила Джан; крики пациентов подчёркивали её вопрос.
Доктор Брикер вздохнул:
— Боюсь, это вторично. По моим расчётам, мы уже далеко за точкой невозврата. Человечество на краю пропасти; единственная наша надежда — хорошая наука. Сотня кораблей в море, вооружённых до зубов и хорошо снабжённых, мало что изменит. Ни для кого не секрет, что нас превосходят числом: миллионы этих существ — в США, миллиарды — по всему миру.
ГЛАВА 5
Подводная лодка «Вирджиния» — оперативная группа «Песочные часы»
Шесть мотков толстой верёвки для спуска вылетели из дверей вертолёта почти одновременно. Мощная струя от винтов швыряла команду из стороны в сторону, пока верёвки разматывались, словно змеи-мамбы, и ударялись о палубу «Вирджинии» прямо за рубкой. Лодка качалась из стороны в сторону, подчиняясь капризам Тихого океана. Корпус субмарины не был рассчитан на длительное пребывание на поверхности — она куда лучше подходила для тайных операций по высадке коммандос или для бесшумного уничтожения вражеских подлодок у их же порога.
Через несколько секунд после того, как верёвки ударились о палубу, за ними последовали шесть пассажиров. Первые четверо спускались слаженно и уверенно — признак многолетнего опыта спецопераций. Двое, шедшие следом, выглядели менее скоординированными. На полпути один потерял равновесие и закрутился в подвесной системе, словно попавшее в ловушку животное, едва не ударившись головой об одну из мачт, пока барахтался в верёвках.
После нескольких мгновений под горячим потоком от винтов и неуклюжего спуска Кил и Сайен присоединились к остальным четырём, уже находившимся на палубе. Ведущий оператор стоял на месте — поток воздуха от мощных двигателей над головой трепал его одежду. Его ноги, привыкшие к качке, держались на стальной палубе словно приклеенные, и он без труда сохранял равновесие. Он подал сигнал рукой бортовому механику в вертолёте. Через несколько секунд пять больших чёрных брезентовых сумок с оружием и снаряжением медленно опустились на палубу. Бойцы показали поднятый вверх большой палец пилоту зависшего вертолёта, и механик начал втягивать чёрные верёвки обратно. Пилот отдал честь мужчинам на палубе подлодки и сразу же потянул на себя рычаг управления. Вертолёт устремился на север.
Шум и поток воздуха от винтов быстро затихли вдали. Теперь мужчины были во власти Тихого океана. Оперативники попрощались с поверхностью и двинулись вдоль «хребта» лодки по шершавой нескользящей дорожке к рубке.
Кил и Сайен последовали за ними. Один из них тихо, почти шёпотом, сказал другому:
— В Риме поступай как римляне.
Они прошли, казалось, немалое расстояние: спустились по трапу, прошли через люк и оказались в чреве лодки. Они спустились в центральный пост субмарины — свет неба угасал, а красное внутреннее освещение подлодки становилось всё ярче. Четверо оперативников исчезли в кормовой части, погрузившись в сложные внутренние «органы» субмарины, оставив Кила и Сайена стоять среди незнакомцев.
К ним подошёл мужчина в мятых синих робах, теннисных туфлях и флотской кепке, протягивая руку одному из прибывших:
— Я капитан Ларсен, командир подводной лодки «Вирджиния».
Один из новоприбывших твёрдо пожал руку Ларсена:
— Мы…
— Я знаю, кто вы и зачем здесь, — перебил Ларсен.
Кил с трудом сдержал реакцию, прежде чем Ларсен продолжил:
— Адмирал передал личное сообщение три дня назад. Он любезно включил информацию о команде, с которой вы прибыли, а также сведения о вас и вашем друге, мистере Сайене. Мы слышали о вас и о странных событиях, связанных с этим «Удалённым узлом № 6» — чем бы оно ни было.
— Что ж, полагаю, адмирал сэкономил мне время, — ответил Кил.
— Именно так. Главный старшина Роу покажет вам вашу каюту, — сказал Ларсен, начиная уходить.
— Быстрый вопрос, сэр?
— Спрашивайте, коммандер.
— Что происходит в Китае?
— Мы проведём брифинг в защищённом помещении. Будьте готовы к ознакомлению в 18:00.
— Есть, капитан.
• • •
Ларсен поспешно удалился, что-то говоря в радиостанцию кирпичной формы, — слов Кил не разобрал, — прежде чем исчезнуть в узком соседнем проходе. Главный старшина Роу встал перед ними, осматривая их взглядом, явно отточенным годами службы в море. Это был невысокий мужчина — примерно пять футов восемь дюймов ростом, коренастый, с впечатляющими усами. Среди старших моряков флота бытовала поговорка: «Я вылил больше солёной воды, чем ты проплыл». Килу почему-то показалось, что эта максима, возможно, началась именно с главного старшины Роу.
— Ну, мне сказали, что один из вас — коммандер. Вероятно, это вы, — сказал Роу, указывая на Кила. — Хотите форму? У нас есть запасные комплекты, хотя ни на одном нет нашивок.
Кил сразу понял, что главный старшина провёл некоторую подготовительную работу.
— Буду признателен за пару комплектов роб, если можете выделить, главный старшина.
— Без проблем, сэр. Вы знаете моё имя, а как вас зовут?
— Кил.
— Как пожелаете, коммандер Кил.
Сайен невольно рассмеялся.
— А ваше имя, Али-Баба? — обратился Роу к Сайену.
Кил закусил губу.
— Моё имя — Сайен.
Роу окинул их обоих критическим взглядом, словно уже вынес им приговор прямо на борту «Вирджинии»:
— Коммандер Килрой и мистер Сайен, добро пожаловать на борт «Вирджинии». Следуйте за мной.
Сайен и Кил шли следом за главным старшиной Роу, пока тот прокладывал путь через лабиринт проходов и трапов. Кил уже начал замечать, что время и пространство на борту субмарины — странные и текучие понятия. Ему не казалось, что снаружи лодка выглядит такой большой.
Похожие книги на "Разбитые песочные часы (ЛП)", Борн Дж. Л.
Борн Дж. Л. читать все книги автора по порядку
Борн Дж. Л. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.