Обсидиановая бабочка - Гамильтон Лорел Кей
Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 142
Он раскрыл глаза шире:
– Двое? Впечатляет.
– Ничего хорошего. Моя личная жизнь – сплошной кавардак.
– Очень сочувствую.
– Не могу сама поверить, что все это тебе рассказала. Это на меня не похоже.
– Я хорошо умею слушать.
– Я заметила.
– Можно проводить тебя обратно?
Я улыбнулась от старомодности этих слов.
– Сначала можешь ответить на пару вопросов?
– Задавай. – Он сел на землю, подтянув штанины, чтобы не пузырились на коленях.
Я села рядом:
– Кто вызвал полицию?
– Гость.
– Где он сейчас?
– В больнице. Серьезный нервный срыв от потрясения.
– Физических повреждений нет?
Рамирес качнул головой.
– Кто на этот раз стал жертвами увечья?
– Брат жены и двое племянников, все старше двадцати. Жили и работали здесь же, на ранчо.
– А другие гости? Где они были?
Он закрыл глаза, будто вызывая в памяти страницу.
– Почти все поехали на пикник в горы с ночевкой, это было заранее запланировано. Но остальные взяли машины ранчо, которые держат для гостей, и уехали.
– Не продолжай, – сказала я. – Почувствовали беспокойство, им не сиделось на месте, и они вынуждены были покинуть дом.
Рамирес кивнул.
– Как и соседи вокруг тех, прежних домов.
– Рамирес, это чары, – сказала я.
– Не заставляй меня напоминать, что я просил называть меня по имени.
Я улыбнулась и отвела взгляд от его дразнящих глаз.
– Эрнандо, это либо чары, либо какая-то способность этой твари наводить страх, ужас на тех, кого она не собирается убивать или увечить. Но я думаю, что чары.
– Почему?
– Потому что слишком избирательно действие для природной способности, вроде как у вампира – гипнотизировать глазами. Вампир может зачаровать одного человека в комнате, полной народу, но не может зачаровать целую улицу за исключением одного дома. Для этого надо уметь организовать магическую силу, а это означает чары.
Он подобрал сухую травинку, покатал в пальцах.
– Значит, мы ищем ведьму.
– Я кое-что знаю о ведьмах и других приверженцах колдовства и не знаю ни одной ведьмы, которая в одиночку или даже с целым ковеном была бы на такое способна. Я не отрицаю, что где-то тут замешан чародей-человек, но здесь поработало что-то действительно неотмирное, нечеловеческое.
– На сломанной двери мы нашли следы крови.
Я кивнула:
– Приятно, что хоть кто-нибудь сообщает мне о каких-то фактах, когда мы уже что-то нашли. Здесь все, и Тед в том числе, держат карты поближе к груди, и я почти все время трачу в поисках того, что другие уже выяснили.
– Спрашивай меня, и я отвечу на все твои вопросы. – Рамирес отбросил былинку. – А сейчас нам лучше вернуться, пока твоя репутация не погибла ни за что.
Я не стала спорить. Назначь любую женщину работать среди мужчин, и слухи поползут тут же. Если ты сразу не внесешь ясность, что ты вне досягаемости, начинается еще и конкуренция. Некоторые мужчины пытаются либо изгнать тебя из города, либо залезть тебе под юбку. Другого обращения с женщиной они себе даже представить не могут. Если ты не объект секса, значит, ты угроза. Мне в таких случаях всегда интересно, как у них прошло детство.
Эрнандо встал, отряхивая траву и пыль со штанов. Кажется, у него было детство безоблачное или, во всяком случае, он с ним удачно расстался. За это его родители заслужили похвальную грамоту. Когда-нибудь он приведет домой хорошую девушку и заведет хороших детей в хорошем доме, работая по выходным во дворе, а каждое воскресенье обедая то у одних бабушки с дедушкой, то у других, по очереди. Замечательная жизнь, если можешь себе ее обеспечить. А ему еще надо раскрывать убийства. Не все сразу делается.
А что имею я, если честно? Для кризиса среднего возраста я еще слишком молода, а для угрызений совести уже слишком стара.
Мы направились обратно к машинам. Я снова обнимала себя за плечи, потом заставила себя опустить руки и пошла рядом с Рамир… с Эрнандо как ни в чем не бывало.
– Маркс мне сказал, что один из прибывших первым копов чуть не лишился горла. Как это вышло?
– Я здесь был не с самого начала. Лейтенант меня вызвал не сразу. – В голосе его прозвучала жесткость. Да, он был мягок, но ездить на себе не позволял. – Но я слышал, что трое выживших напали на полицейских. Пришлось их успокоить дубинками. Они продолжали пытаться драть полицейских на части.
– А зачем? И как это у них получилось? Я в том смысле, что, если с человека ободрать кожу и оторвать куски тела, он в бой не рвется.
– Я помогал перевозить кое-кого из первых выживших, и они не дрались. Просто лежали и стонали. Это были раненые, и они вели себя как раненые.
– Есть какие-то следы Тада Бромвелла, сына выживших на том месте убийства, что я видела?
Эрнандо выкатил глаза:
– Маркс тебе не сказал?
Я покачала головой.
– Ну и мудак!
Я согласилась, а вслух спросила:
– Так что, нашли тело?
– Он жив. Ездил на пикник с друзьями.
– Он жив, – повторила я.
Тогда чья душа витала в спальне? Вслух я этого не сказала, потому что про душу полиции сообщить забыла. Маркс и без того был готов вышвырнуть меня из города. И если бы я заговорила о парящей под потолком душе, он бы крикнул дров и спичек.
Но в этой комнате кто-то умер, и душа все еще не знала, куда отправиться. Почти всегда, когда душа витает, она витает возле тела, возле останков. В этом доме жили трое. Двое изувечены, мальчик где-то в другом месте.
У меня мелькнула мысль.
– А эти свежие жертвы дрались, пытались кусать полицейских?
Он кивнул.
– Это точно, что они кусали? Не просто били, но будто хотели жрать?
– Насчет жрать не знаю, но все раны – от укусов. – Он странно посмотрел на меня. – Ты до чего-то додумалась.
Я кивнула:
– Может быть, и так. Мне надо сначала увидеть второе тело, то, что за дверью, но потом, я думаю, пора возвращаться в больницу.
– Зачем?
Я пошла вперед, и он поймал меня за руку выше локтя и повернул к себе. В его глазах искрилась свирепость, от напряжения дрожала рука.
– Ты здесь всего два дня, я уже неделями бьюсь. Что ты знаешь, чего не знаю я?
Я подчеркнуто посмотрела на его руку и подождала, пока он отпустит, но все-таки сказала. У него уже на этой почве кошмары, а он еще не допер.
– Я – аниматор. Зарабатываю на жизнь тем, что поднимаю зомби. Мертвые – моя специальность. Общее у всех живых мертвецов – от гулей и зомби до вампиров – это то, что они должны питаться от живых, чтобы поддержать свое существование.
– Зомби не едят людей, – возразил он.
– Если зомби поднят, а поднявший его аниматор теряет контроль, зомби может стать диким. Плотоядным зомби.
– Я думал, это все сказки.
Я покачала головой:
– Нет, я это видела.
– Ладно, но к чему ты клонишь?
– К тому, что выживших может и не быть. Может быть, есть только мертвецы и живые мертвецы.
Он побледнел в буквальном смысле слова. Я взяла его за локоть, чтобы поддержать, но он не падал.
– Все в порядке, ничего. – Он посмотрел на меня. – И что делают с плотоядным зомби?
– Если он уже обезумел, сделать ничего нельзя, только уничтожить его. Единственный для этого способ – огонь. Хорошо действует напалм, но любое пламя подойдет.
– Нам никогда не разрешат поджарить этих людей.
– Если мы не докажем, что я говорю правду.
– А как ты можешь это доказать?
– Пока не знаю, но поговорю с доктором Эвансом, и что-нибудь решим.
– А почему прежние жертвы были покладистые, а эти озверели?
– Не знаю. Может быть, изменилось заклятие или сам монстр стал сильнее. Просто не знаю, Эрнандо. Если я окажусь права насчет того, что выживших нет, то, значит, сегодня меня осенила блестящая идея.
Он кивнул с очень серьезным лицом и уставился в землю.
– Господи, если они все мертвы, то, значит, та тварь, которую мы преследуем, так размножает себя?
– Я бы удивилась, узнав, что она хоть когда-то была человеком, хотя все возможно. Не знаю. Одно мне ясно: что если она становится сильнее, а ободранные – агрессивнее, то она, может быть, ими управляет.
Ознакомительная версия. Доступно 29 страниц из 142
Похожие книги на "Обсидиановая бабочка", Гамильтон Лорел Кей
Гамильтон Лорел Кей читать все книги автора по порядку
Гамильтон Лорел Кей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.