Кусака - Маккаммон Роберт Рик
Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 121
– Ты не… тутошняя, да? В смысле… вроде бы… не с нашей планеты?
Сморгнув остатки пугающей сырости, Дифин изящно, плавно повернула голову.
– Нет. Не с вашей.
– Ух ты. – В горле у Коди застрял ком размером с баскетбольный мяч. Он не знал, что еще сказать. Теперь в том, что девчонка бродила в темноте и не знала, что такое котенок, было больше смысла. Но почему существо, так нежно обращавшееся с котенком, уничтожило вертолет? И если это пришелец из пирамиды, тогда что же роет ходы под улицами? – Твое? – Парнишка показал на пирамиду.
– Нет. Это принадлежит… Кусаке.
Он повторил имя.
– Капитану… так, что ли?
Дифин не поняла, о чем речь, и сказала:
– Кусака – это… – И замялась, мысленно просматривая заложенные в память тома Британской энциклопедии и словарь. Через несколько секунд Дифин нашла фразу, которая на языке Земли точно соответствовала тому, что она хотела объяснить: – Наемный охотник.
– На что он охотится?
– На меня.
Понять столько сразу Коди было не под силу. Встретить посреди Брасос-стрит маленькую девочку из космоса само по себе было достаточно странно, но галактический наемный охотник внутри черной пирамиды – это уж было слишком. Уголком глаза Коди уловил какое-то движение, оглянулся и увидел двух кошек, которые шныряли вокруг чахлых кустов во дворе миссис Стелленберг. Еще одна кошка стояла на ступеньках крыльца и жалобно орала. Из куста примчались котята и принялись гоняться за хвостами друг дружки. Было около часу ночи, почему же кошки миссис Стелленберг разгуливали по улице?
Коди подошел к «хонде» и посветил фарой на дом Кошачьей Барыни. Входная дверь была широко открыта. Кошка на ступеньках выгнула спину и зашипела на ослепительный свет.
– Миссис Стелленберг! – позвал Коди. – Вы в порядке?
В луче света проплыли извилистые кольца дыма.
– Миссис Стелленберг! – Еще раз попробовал он и снова не получил ответа.
Коди подождал. Открытая дверь одновременно и манила, и отталкивала. Что, если Кошачья Барыня впотьмах упала и потеряла сознание? Что, если она сломала бедро или даже шею? Коди не был ангелом, но и притвориться, будто ему все равно, не мог. Он подошел к подножию ступенек.
– Миссис Стелленберг! Это Коди Локетт!
Никакого ответа. Кошка на ступеньках нервно мяукнула и прыснула мимо Коди, держа курс на кусты.
Он двинулся к двери, поднялся на две ступеньки, и тут его быстро потянули за локоть.
– Осторожнее, Коди Локетт, – предостерегла Дифин, стоявшая рядом. Там прополз Кусака – в воздухе висел его резкий запах.
– Угу. – Повторять не потребовалось. Коди одолел оставшиеся ступеньки и задержался перед темным прямоугольником двери. – Миссис Стелленберг? – крикнул он в дом. – Вы в порядке?
Ничего, только тишина. Если Кошачья Барыня и была в доме, ответить она не могла. Коди набрал полную грудь воздуха и переступил порог.
Нога парнишки не нашла пола. Он полетел вперед, в темноту. Рука Дифин на полсекунды опоздала задержать его. Рот Коди разодрал крик ужаса: ему пришло в голову, что в первой из комнат Кошачьей Барыни пола нет, и он будет падать до тех пор, пока не проломит крышу чистилища.
Под правой рукой у Коди что-то грохнуло. От удара у парнишки захватило дух, но ему хватило сообразительности уцепиться за это что-то раньше, чем оно проскользнет мимо. Он обеими руками ухватился за некий качающийся предмет, показавшийся на ощупь горизонтальным отрезком трубы. Вниз, в темноту, обрушилась лавина земли и камней, и Коди услышал, как она достигла дна. Потом труба перестала качаться, и он повис.
Легкие требовали воздуха, а голова казалась набитой пульсирующими, разогретыми от перегрузки электросхемами. Он мертвой хваткой вцепился в трубу, задрыгал ногами и ничего не обнаружил. Труба опять закачалась, и Коди прекратил борьбу.
– Коди Локетт! Ты жив? – донесся сверху голос Дифин.
– Да, – прохрипел он, понял, что услышать она не может, и предпринял еще одну попытку: – Да! Похоже… с осторожностью я дал маху, а?
– Ты можешь… – Банк памяти начал бешеный поиск терминов. Дифин нагнулась над зияющей дырой, но не увидела Коди. – …Выкарабкаться?
– Не думаю. Я ухватился за трубу. – Парнишка опять заболтал ногами и опять не обнаружил стен. Труба издала зловещий напряженный треск, и вниз опять прошелестели комья земли. – Я не знаю, что подо мной! – Первый укус паники оказался глубоким. Ладони Коди стали скользкими от пота. Он попытался подтянуться и забросить ногу на трубу, чтобы хоть как-то укрепиться, но тело прошила боль в отбитых ребрах. Поднять ногу не удавалось. После трех тщетных попыток Коди оставил свое намерение и сосредоточился на экономии сил. – Я не могу вылезти! – крикнул он.
По звуку его голоса Дифин прикинула глубину – в земных мерах длины выходило приблизительно тринадцать целых шесть десятых фута. Поправка на искажение эхом составила плюс-минус три дюйма. Став в дверном проеме, она оглядела лишенную пола комнату, отыскивая что-нибудь, чем могла бы дотянуться до Коди. В комнате не осталось ничего, кроме нескольких картин на растрескавшихся стенах.
– Послушай! – крикнул Коди. – Надо позвать на помощь! Понятно?
– Да! – Мышечный узел в груди у Дифин яростно работал. Теперь она поняла: Кусака искал ее, вторгаясь в жилища человеков и хватая всех, кого находил внутри. – Я найду помощь! – Она повернула от дверей, сбежала с крыльца и кинулась по улице к центру города, сражаясь со свинцовой гравитацией этой планеты и собственными неуклюжими отростками.
Коди прищурил глаза, чтобы в них не затекал пот. Если бы он позволил пальцам расслабиться хоть на волосок, то сорвался бы с трубы и камнем полетел вниз, Бог весть как далеко. Он не знал, сколько может продержаться.
– Скорей! – крикнул он наверх, но Дифин уже убежала. Коди висел в темноте и ждал.
36. ПЕРВАЯ БАЛАБОЛКА ЮГА
– Мама! – крикнул Ной Туилли, заходя в дом. – Мы едем в клинику! – Он взял масляную лампу, которую оставлял на столе в холле, и направился к лестнице.
– Мама? – еще раз позвал он. Когда он уезжал с Томом Хэммондом в клинику, Рут Туилли оставалась у себя, в белой спальне, до подбородка натянув одеяла. Вот и лестница. Ной двинулся наверх.
Шестая ступенька оказалась последней. Ной стоял, сжимая сломанные перила и заглядывая в мрачную темную пропасть, поглотившую остальное. Внизу, в глубинах провала, посверкивал крохотный огонек. Разбитая лампа, сообразил Ной. Лужица догорающего масла.
– Мама? – позвал он, но голос сорвался. Лампа осветила трещины в стене. Рут Туилли, Первая Балаболка Юга, молчала. Разрушенная лестница под тяжестью Ноя качалась и стонала, и он медленно отступил к подножию ступеней.
И стал там, оцепенев и дрожа.
– Мама, где ты?
Вышло похоже на плач брошенного ребенка.
В свете лампы на полу что-то блеснуло. Отпечатки ног. Слизистые следы, спускавшиеся по лестнице от этой ужасной дыры. Пятна и брызги серого, похожего на сопли, вещества спускались со ступеней и уходили по коридору вглубь дома. «Кому-то нужна бумажная салфетка, – подумал Ной. – Ну и беспорядок! Мама будет рвать и метать!» Она же была наверху, в постели, под натянутой до подбородка простыней. Разве не так?
Он пошел по слизистому следу в кухню. Вздыбленный искореженный пол, словно что-то огромное уничтожило самый фундамент дома. Ной посветил по сторонам – и нашел мать: она стояла в углу у холодильника в сыром, поблескивающем белом шелковом халате. В рыжих волосах запутались нити слизи, а лицо казалось бледно-серой маской.
– Кто хранитель? – спросила Рут. Глаза ее были бездонными.
Ной не мог отвечать. Он сделал шаг назад и ударился о кухонный стол.
– Девчушка. Объясни. – Рут Туилли поплыла вперед. Между мясистыми алыми губами блестели серебряные иголки.
– Мама, я… не… – Рука Ноя сжалась, разжалась, и масляная лампа упала на пол, к его ногам. Стекло разбилось, по линолеуму расползлись огненные ручейки.
Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 121
Похожие книги на "Кусака", Маккаммон Роберт Рик
Маккаммон Роберт Рик читать все книги автора по порядку
Маккаммон Роберт Рик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.