Зов крови - Швайкерт Ульрике
— Где эта проклятая маска? Куда она снова подевалась? — сердился он.
— Здесь, дядя Кармело. — Латона подала ему кроваво-красную бархатную маску. — А мы поедем потом на карнавал в Венецию?
Он не ответил и лишь поспешно запихнул маску в карман. С ближайшей колокольни донеслись удары. Кармело поправил меч, скрывающийся под пальто, и поспешил к двери.
— Я не знаю, сколько меня не будет. Не жди.
— Я не должна ждать тебя? — возмущенно воскликнула Латона. — А что я должна делать? Спать, что ли? Я глаз не сомкну, пока ты снова не войдешь в эту дверь и не расскажешь мне, что произошло!
Кармело остановился, развернулся и сделал два шага к ней. На его лбу пролегла небольшая морщина.
— Не волнуйся, — сказал он и, наклонившись, легонько поцеловал племянницу в щеку.
— Я волновалась бы меньше, если бы ты позволил мне сопровождать тебя.
Его лицо вновь сделалось неприступным.
— Об этом не может быть и речи! Ты не выйдешь из этой комнаты, пока я не вернусь. Я не доверяю этим людям в масках, а кардиналу и того меньше! Они никогда не скрывали, что думают по поводу участия женщин в этом деле, так что даже не думай сотворить какую-нибудь глупость!
— Какую-нибудь глупость? — невинным голосом повторила она. — Нет, конечно! Такого я никогда не сделаю!
Кармело недоверчиво посмотрел на девушку, но время шло, и ему нужно было спешить, чтобы не опоздать на тайное место встречи у цирка. Поэтому он развернулся и побежал вниз по лестнице.
Латона стояла не двигаясь, пока дверь внизу не закрылась на замок. Но потом она словно очнулась. Девушка сорвала накидку с крючка, засунула серебряный кинжал в карман и побежала за Кармело.
— Я и не собираюсь делать ничего, что понимают под глупостью, — сказала она сама себе. — Я считаю абсолютно разумным присмотреть за тобой и твоим собранием.
— Там кто-то идет! — прошипел Франц Леопольд и еще ниже пригнулся за осыпающейся стеной.
Другие последовали его примеру.
— Люди такие громкие, когда двигаются, — заметил Лучиано.
Иви подняла голову.
— Они уже не раз бывали здесь. Я узнала запах, который камни впитали от них.
Юные вампиры украдкой выглянули из-за угла и увидели двух мужчин, которые как раз направились к проходу. На них были широкие накидки и красные маски. До вампиров донесся тихий скрип, а потом незнакомцы исчезли за дверью, скрытой от глаз высокой колонной. Вскоре пришел еще один мужчина в таком же одеянии и тоже вошел в дом. Пустые оконные проемы остались темными. Наверное, люди спустились в подвал или подземный ход.
— Опять подземелья, — пробормотала Алиса.
— Я надеюсь, больше не будет никаких шахт с падающей решеткой, — добавила Иви.
— Вы считаете, что это все охотники на вампиров? — прошептал Лучиано, когда во двор проскользнули еще двое мужчин в масках.
— Тебе страшно?
Иви строго посмотрела на Франца Леопольда, и тот сразу замолчал, опустив взгляд.
— Если все эти люди собираются на охоту на вампиров, то для нас это может обернуться очень неприятным делом!
— Да, здесь собрались только мужчины, — задумчиво произнесла Алиса. — Девушки среди них нет. И это, признаться, сбивает меня с толку, ведь наш старец и монашка спрятались неподалеку за стеной. Судя по всему, они тоже тайно наблюдают за прибытием мужчин в масках. Только зачем?
В этот момент появился еще один мужчина в развевающемся широком пальто. Он бежал, тяжело дыша и даже не оглядываясь, есть ли за ним слежка. Он сразу кинулся прямо к арке, а потом к двери, которая громко захлопнулась за ним.
— Вы узнали его? — воскликнул Франц Леопольд.
— Это был тот самый охотник на вампиров, — прошептала Алиса.
— Теперь они собрались все, — донесся до них голос монашки.
Она встала и вышла из-за стены. Старец Джузеппе последовал за ней. Он пошел к двери, но остановился, когда заметил, что женщина замерла на месте.
— Сестра Никола, разве вы не пойдете со мной?
Она покачала головой.
— Нет, вряд ли там, внизу, будут терпеть мое присутствие. Я не вхожа в общество. — Она коротко рассмеялась и продолжила: — Я ведь женщина. Разве вы этого еще не заметили? Поэтому здесь я прощаюсь с вами.
Она скрестила руки на груди и склонила голову.
Юные вампиры ошеломленно переглянулись. Что такое она могла рассказать старцу, что он, словно жертвенный агнец, собрался добровольно спуститься в подземелье, к собранию, которое, без всяких сомнений, объявило войну вампирам!
Старец смотрел вслед молодой женщине, пока она не исчезла в ночи. Потом он открыл дверь.
— Мы должны предупредить его! Мы не можем дать ему вот так погибнуть! Ведь он ничего не подозревает!
Лучиано хотел уже броситься за ним, но Франц Леопольд схватил его за жакет и удержал.
— Мы не знаем, действительно ли он ничего не подозревает, — резко сказал он. — Мы только предполагаем!
— К тому же он видел, как мужчины спускались туда, — добавила Алиса.
— Нам нужно подождать здесь до прибытия охраны Золотого дома, — вставила Иви. — Таммо наверняка уже рассказал им о случившемся. Думаю, это не продлится слишком долго.
— Что? Ты собираешься ждать, ничего не предпринимая, пока в подземелье неизвестно что происходит?
Все три ее спутника с ужасом посмотрели на нее.
Иви успокаивающе подняла руки.
— Я говорю лишь то, что нам следовало бы сделать. Я не сказала, что не сгораю от нетерпения и не желаю знать, что за игры там, внизу! — Она встала. — Я предлагаю немного подслушать!
Не обращая внимания на Сеймоура, который явно не был согласен с таким предложением и с удовольствием оттащил бы всех четверых домой, она быстро прошла через арку во внутренний двор и приблизилась к двери.
— Лео, отправь вперед свои мысли. Попытайся угадать, какое настроение там царит, — прошептала Иви, перед тем как они бесшумно открыли дверь.
Вампиры шмыгнули вниз по лестнице, белый волк — за ними.
— Это не какой-нибудь подвал, — прошептал Лучиано. — Это античный храм бога Митры!
— Подходящее место для собрания! — так же тихо сказала Иви.
Им не нужно было бояться, что их обнаружат. Пройдя первый поворот лестницы, они поняли, что сверхчеловеческие чувства старца сейчас были задействованы в другом направлении. Его голос звучал ясно, четко и требовательно; он не дрожал и не был слабым, как у других старцев.
Юные вампиры замерли, чтобы не пропустить ни слова.
— Я уже не раз предупреждал вас, кардинал! Но вчера на холме Оппий и в Колизее снова были люди. Нет, не говорите, что это были безобидные прохожие, которые совсем не опасны и на которых вы не имеете влияния. Я не потерплю, если вы не будете придерживаться наших соглашений. Сколько недель уже прошло, как команда де Росси появилась у нас с тележками и ящиками, наполненными инструментами и предназначенными для раскопок?
— Это правда, — прозвучал в ответ глубокий голос. — Папа без моего ведома пообещал оказать поддержку археологам и даже отправил их с этой идеей к королю. Но мы покончили с недоразумением, как только узнали о нем. Поэтому, поверьте, вам и на сей раз нечего бояться. Я обо всем позабочусь. — Внезапно в голосе мужчины появились коварные нотки. — Скажите же нам, где находятся входы в дом вашего клана, и мы будем с особой тщательностью охранять их.
Юные вампиры обменялись тревожными взглядами. Что здесь происходит? Что общего у бывшего предводителя клана с людьми?
Старец Джузеппе громко рассмеялся.
— Это ваша самая большая ошибка, кардинал. Вы считаете меня глупым и простодушным. Берегитесь, иначе неправильная оценка моих возможностей разрушит все ваши высокие планы! Итак, что это за люди и когда они снова исчезнут? Вы можете наконец гарантировать мне, что руины между холмами Палатин, Капитолий и Оппий будут принадлежать только нам?
— Я позабочусь о том, чтобы рабочих убрали. Не стоит беспокоиться на этот счет.
По голосу кардинала чувствовалось, что он раздражен.
Похожие книги на "Зов крови", Швайкерт Ульрике
Швайкерт Ульрике читать все книги автора по порядку
Швайкерт Ульрике - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.