Гончая. Тень короля - Федотова Надежда Григорьевна
Ознакомительная версия. Доступно 30 страниц из 148
— Так, — хмыкнул в бороду аббат. И, посмотрев на Ханта, добавил:- Но для весу я туда сложил драгоценные оклады, к тому же сам ларец украшен серебром фунта на четыре. Можете взять его себе, капитан. В конечном счете, вы заслужили компенсацию за свою храбрость… Нет-нет, я понимаю, что вами двигало! Я не ребенок, и не брат Августин. Однако вы, уже заполучив сундук, все-таки повернули назад и отдали Сокровище — хотя понятия не имели, что им там даже не пахнет… Это дорогого стоит.
— Я вернулся не поэтому, — пожал плечами Десмонд.
— Возможно, — отец Бэннан обхватил пальцами принесенную трактирщиком деревянную кружку, — но вы вернулись…
— Бери, остолоп! — прошипел капитану "рваное ухо". Его маленькие глазки жадно заблестели. — Пока длиннополый не передумал!.. Зазря, что ли, шеями рисковали?!
— Погоди, Чарли… — Хант наморщил брови. — Так что же выходит, аббат, знаменитое "Сокровище Скеллига" — просто выдумка?
— Отнюдь, — тот сдул с кружки густую пену и сделал большой глоток. — Иначе стал бы я затевать все это?.. Нет, капитан. Сокровище так же реально, как мы с вами. Оно и правда хранилось на острове, оберегаемое нашей общиной не одну сотню лет. И мы вывезли его оттуда, когда я понял, что дела плохи. Только пряталось оно не в этом сундуке, и вовсе не у меня!..
— Значит, оно все-таки здесь… — брат Колум успокоенно выдохнул. — Нельзя же так, отче. У меня аж сердце зашлось!
— Простите, брат мой, я не хотел, — аббат ухмыльнулся:- Однако мне все-таки придется еще раз рискнуть вашим слабым сердцем: Сокровища Скеллига тут нет. Но, уверяю вас, оно в полной безопасности и сейчас очень далеко отсюда… Вместе с братом Лири.
— С кем?! — покачнулся Джералд. Гален ойкнул. Летописец схватился за грудь. — Негоже так шутить, отец Бэннан! Брат Лири умер, и я…
— …ты ударился в недостойную скорбь и самобичевание, позабыв разум и долг, — прервал его глава общины. — А зря. Сядь, Гален. Брат Колум, выпейте пива и успокойтесь… Брат Лири жив. Весь этот кашель, кровавые плевки и безвременная кончина — обман.
— Но он же испустил дух у меня на руках! Я собственными глазами видел…
— Что? — шевельнул бровью аббат. — Агонию, хрипы и так далее?.. Эх, Джералд… А ты знаешь, кем был наш брат Лири во времена своей молодости?
— Нет, он никогда не говорил, — послушник непонимающе воззрился на аббата:- Но какое это имеет значение?
— Большое, сын мой. Брат Лири был лицедеем. И очень, надо признаться, талантливым. Он своим кашлем даже меня за душу брал!.. И даже клюквы где-то раздобыл, чтоб кровохаркание изобразить во всей красе… Конечно, чтобы сымитировать хладный труп не только внешне, но и наощупь — тут одного таланта мало. И я наведался в Уотерфорде к одному старому знакомому. Он дал мне настойку, которая помогла брату Лири окончательно войти в роль покойника. Если принять слишком много на голодный желудок… Впрочем, результат вы сами видели. И не надо бледнеть, брат Колум!.. Действие настойки очень непродолжительно, эффект "смерти" держится не более часа. Этого времени как раз хватило, чтобы убедить вас всех в гибели брата Лири. А дальше… в яму я его положил уже теплого и в полном сознании.
— Но вы не просто "положили", аббат, — прорезался Годфри. — Вы его закопали!
— Именно, — хитро прищурился отец Бэннан. — Кто его обмывал? Я. Кто в могилу опускал? Опять я. Кто хоронил? Снова я!.. Я один. А вас отправил читать заупокойную. И, пока никто не видел, приладил к губам "умершего" полый тростниковый стебель…
Лицо послушника просветлело.
— Воздухоотвод, — одобрительно кивнув, хмыкнул он. — Боевое прошлое, аббат?..
— Не без этого, — потупился глава общины. — Мы, правда, под водой использовали, но чем земля хуже?..
— Только она холодная, — пробормотал летописец, — и тяжелая… Так вот почему вы сразу увели нас дальше, не дав толком передохнуть!
— Угадали, брат мой. И дело даже не в холоде, Лири человек закаленный. Но мог пойти дождь, на могилу могло слететься воронье… Мы и без того слишком рисковали.
— А вы уверены, отче, что все прошло гладко? — тревожно наморщил лоб Джералд. Отец Бэннан утвердительно кивнул:
— Да. Помните тот тоскливый крик выпи на болотах?..
— Брат Лири? — улыбнулся Годфри. — Ну конечно, как я не подумал…
— Ты много о чем не подумал, — с укоризной проговорил аббат. — И твое внезапное исчезновение стоило мне дюжины седых волос!.. Я догадывался, что убийца — кто-то из общины, но не мог определить — кто именно…
— "Убийца"? — раздалось за спинами монахов. — Так вы… вы знали, аббат?!
Отец Бэннан обернулся. На нижней ступеньке лестницы стояла Нэрис. Глаза ее были широко раскрыты от изумления. Спускающийся сверху лорд МакЛайон шикнул на несдержанную супругу и проговорил извиняющимся тоном:
— Прошу прощения, святой отец. Мы не хотели подслушивать.
— Пустое, — добродушно отмахнулся глава общины, с любопытством глядя на потупившуюся девушку. — Тем более, как я понял, леди все равно в курсе наших злоключений? Вы ведь были на Скеллиге, да, дитя мое?
— Еще как были, — вполголоса проронил Чарли, любовно поглаживая резной бок сундучка. — А она так вообще там все скалы излазила!.. И монаху плешь проела с этими убийствами. Так-то бы он, пожалуй, нам добро бы не дал…
— Да вы присаживайтесь!.. — спохватился брат Колум. Аббат кивнул:
— Конечно. В конце концов, если бы не ваша супруга, лорд, еще не известно, сколько из нас уцелело бы нынче утром…
— Цени момент, дружище, — уже не очень трезво хохотнул Десмонд, пихнув помощника локтем, — обычно наше появление никого не радует!.. Кхм. А закуски все же надо было взять. Пойло крепкое.
— Я схожу, — пообещал Чарли, поднимаясь. И посторонился, пропуская чету МакЛайон к столу. — Кэп, плесни лорду на два пальца! А то он щас как послушает…
— Не волнуйтесь, я уже привык, — отозвался Ивар. Нэрис сердито покосилась на ухмыляющихся мужчин и примостилась на краешке лавки. Подняла глаза на Бэннана и повторила:
— Значит, вы обо всем догадались? А я так боялась, что вас застанут врасплох…
— Меня и застали врасплох, — помрачнел аббат. — До сих пор никто не осмеливался творить такое на Скеллиге! Да, были норманны. Но это…
Он опустил голову. Монахи притихли. Даже Хант оставил в покое бутылку и лорда, которому настойчиво пихал в руки свою чарку… В маленькой таверне, кажется, стало еще темнее.
— Сначала я думал, что смерть Гэбриэла — трагическая случайность, — снова заговорил святой отец, — и когда Мэлейн подавился за обедом, я тоже счел это несчастным случаем. Но кончина Ниалла, ужасная гибель Антония (простите, что напоминаю, брат Колум!) и, наконец, внезапная смерть Эдриана заставили меня крепко задуматься. Каюсь, поначалу я счел это карой небесной. И, возможно, долго еще пребывал бы в опасном заблуждении, однако…
— Что? — не утерпела Нэрис. Ивар сделал страшное лицо и ущипнул жену за руку. Леди пискнула, покаянно пробормотав:
— Ох, простите… Я больше не буду!
— Сомневаюсь, — хмыкнул капитан. И все-таки подсунул королевскому советнику полную чашу. Ивар, вздохнув, подумал — и взял… Аббат Бэннан печально улыбнулся.
— Злодей перестарался, вот в чем дело, — пояснил он. — Может, убийства и сошли б ему с рук, но он замахнулся уж слишком высоко! Я не рассказывал вам, братья, о голосе, что услышал во время молитвы на Южном Пике. Голосе, что приказал мне покинуть Скеллиг-Майкл и увезти с собой Сокровище… Глупо! Невероятно глупо и самонадеянно!.. Выдать себя за… Это уму непостижимо! — святой отец задохнулся от негодования. — Да, я монах! И вера моя сильна… Но я же не идиот, в конце концов! И я прекрасно знаю, где на Южном Пике находится сквозная расщелина, которая, если вставить туда свернутый особым образом лист жести, невероятно усиливает звук человеческого голоса. Один раз, когда я еще не был аббатом, мы даже воспользовались этим приспособлением во время норманнского набега… И этот мерзавец думал, что такая липа меня впечатлит?!
Ознакомительная версия. Доступно 30 страниц из 148
Похожие книги на "Гончая. Тень короля", Федотова Надежда Григорьевна
Федотова Надежда Григорьевна читать все книги автора по порядку
Федотова Надежда Григорьевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.