Предатель крови (СИ) - Измайлова Кира Алиевна
— Не надо, пожалуйста, не надо, я все сделаю, что вы прикажете, только не трогайте маму с папой, они простые люди, они не виноваты! — на одной ноте причитал Деннис, размазывая по щекам слезы. — Не трогайте их, пожалуйста, ну прошу вас… люди вы или…
— Круцио! — негромко произнес Том, направив палочку на мальчишку, и тот, свалившись на пол и корчась в судорогах, зашелся визгом от боли.
Дэррик попятился.
— Что не так, мой дорогой? — еще тише сказал Риддл и перешагнул через скулящего от боли Криви, свернувшегося в комочек. — Ты не желаешь выполнять приказ? Какой нехороший мальчик! Круцио!
Бедолага Ричард взвыл и, выронив палочку, свалился на пол. Кто-то кинулся было к нему на помощь, но Том остановил их мановением руки.
— Круцио Максима! — произнес он, и Дэррик выгнулся так, что пола касались только его затылок и пятки, а все тело сотрясали судороги. Я читал, что так выглядит эпилептический приступ, и, право, испугался. А уж каково было Невиллу смотреть на это, даже и не знаю, но он держался. — Нравится, дружок? А теперь встань, возьми палочку и сделай с этим поганым магглорожденным то же самое… Ну! Живее!
— Я не… я… — Ричард с трудом встал на четвереньки, и его стошнило. — Не могу…
— Волдеморт не будет спрашивать, можешь ты или нет, — холодно произнес Том и ткнул его в бок носком щегольского ботинка. — Встань и сделай то, что я тебе приказываю!
— Не надо, пожалуйста! — выкрикнула одна из девушек.
— Разговорчики в строю, — процедил Том, мотнул головой, и Джинни зарядила по сердобольной старшекурснице еще каким-то пыточным заклятием. Каким именно, я не разглядел, но сестренка знала их порядочно, и бедная девчонка сложилась пополам, тихо подвывая от боли. — Ричард, я жду! Не бойся, никто ничего не узнает, а этого грязнокровку, может, и вовсе не найдут…
Деннис стоял на коленях и тихо плакал, размазывая слезы по щекам.
— Я не буду! — выкрикнул Дэррик.
Честно, я его даже зауважал: перемазанный в собственной блевотине, едва стоящий на ногах, он еще осмеливался перечить! Настоящий слизеринец…
— Круцио, — ласково повторил Том, и Ричард снова рухнул на пол. — Не передумал?
Тот подвывал от боли (я знал, каково это, потому что на Круциатусы в воспитательных целях Том не скупился), но все равно мотал головой. Однако после третьего раза он все же нащупал палочку и кое-как встал на ноги. К тому времени остальные, даже старшекурсники, сгрудились у дальней стены и смотрели на Риддла с ужасом.
— А теперь запомните, — негромко произнес Том, когда Ричард наставил палочку (рука у него ходила ходуном) на Денниса, — запомните, как это выглядит. Вы можете твердить, что не станете этого делать, но Волдеморт сильнее. И вы либо возьмете палочку в руки и произнесете заклинание, или умрете. Непослушания он не потерпит.
Даже меня передернуло, а уж остальные и вовсе пожалели, что не могут просочиться сквозь стены и кинуться в объятия такой милой, доброй и простой Амбридж!
— Молодец, Деннис, отменно сыграл, — вдруг произнес Том будничным тоном, и Криви вскочил на ноги, — с меня причитается. Обливиэйт!
— Он не чокнется? — светски осведомился Малфой.
— Да нет, я легонько. Будет думать, что ему кошмар приснился, — ухмыльнулся Том.
— А как ты… ты же палочкой… и заклинание! — выговорил Дэррик, отчетливо заикаясь.
— Если ты к шестому курсу не научился управлять своей палочкой, что ты вообще делаешь в Хогвартсе? — поинтересовался Риддл. — Хватит стонать, почистись и встань в строй. Впрочем… Все, кому угодно уйти, могут отправляться восвояси. Обливиэйт — и нет проблем! Те, кому хотелось бы побольше узнать о приемах Волдеморта, могут остаться.
— А чем ты лучше него? — выдохнула та девушка, что заступилась за Дэррика.
— Я использую Круциатус исключительно в воспитательных целях, — улыбнулся он. — Итак, что у нас там с разделяющими идеи Волдеморта? Поднимите-ка руки!
— Ни одной, — сказал Невилл.
— Как это неожиданно… — фыркнул Том. — Ну что ж… Если кто-то хочет уйти, повторяю, я не стану препятствовать. Остающиеся — добро пожаловать. Ох, я ведь вас всех и не запомню сходу… Джиневра, где моя тетрадь?
— В кармане у тебя, бестолочь, — ответила она безо всякого пиетета.
— О, точно! — Риддл выудил свой блокнот и сверкнул глазами: — Те, кому дорога жизнь и рассудок, собственный и близких, подходим и записываемся. А потом я с вас клятву возьму, чтобы не трепались направо и налево, как некоторые… Дэррик! А ну иди сюда, будешь почетным первым участником!
Я уже говорил, что Тому невозможно противостоять? Ну так я повторюсь — он неотразим, как Авада Кедавра.
Глава 58. Личная армия
Спустя неделю Том закончил с личной аттестацией сборной Слизерина, счел результаты неудовлетворительными и сказал буквально следующее:
— Со своей бандой я занимаюсь не первый год, и то они еще никуда не годятся. А вы — просто пушечное мясо. Ну да ничего, время еще есть. Я успею научить вас, как не подохнуть в первую же минуту сражениия!
После этой вдохновляющей и вселяющей уверенность тирады кто-то осторожно поинтересовался:
— А почему ты так уверен, что сражение состоится?
— Потому что, — отрезал Том. — И вы, дорогие мои, должны будете в нем выжить. Поэтому живенько разбейтесь на две команды, и мы займемся кое-чем любопытным!
Если не вдаваться в подробности, то Том попросту заставил эти две команды сражаться стенка на стенку. Без правил, без условий, кто первым зарядил по противнику заклятием, тот и выиграл. Правда, непростительные он запретил, но и так неплохо вышло.
— Убит. Убит. Ранен. Убит, — подводил он итоги, заодно избавляя бойцов от последствий всяких сглазов. — Словом, бойцы вы никудышные. Но ничего, вы у меня еще научитесь сражаться, как надо!
— А как надо? — скептически спросил Дэррик.
— Как на войне, дубина, — ласково сказал Том. — Или ты убьешь, или тебя убьют. И учти еще: против вас будут взрослые маги во главе с Волдемортом. Отморозки и опытные убийцы. И ваши родители.
В зале воцарилась тишина.
— Вы прочувствовали всю пикантность ситуации? — продолжил Риддл, прохаживаясь взад-вперед. — Вижу, прочувствовали… А еще имейте в виду, что под ногами станет путаться Армия Дамблдора, для которой ваши родители — враги. И, вероятно, еще и авроры пожалуют. И Орден Феникса. И если вы с такой боевой подготовкой, вернее, отсутствием оной, угодите в эту кучу-малу, я за ваши жизни фальшивого кната не дам!
— И что же нам делать? — негромко спросила Паркинсон.
— Тренироваться, — ответил Том. — Время у нас есть, но его не так много, как хотелось бы. Сделать из вас полноценных бойцов я не успею, но мы поступим иначе… Какова наша основная цель?
— Убить Волдеморта? — еле слышно выговорила Дафна Гринграсс.
— Это моя цель, а я спрашивал про вашу. На Волдеморта вам замахиваться еще рано.
— Спасти родителей, — негромко сказал Малфой.
— Пять баллов за сообразительность, — ухмыльнулся Том. — Но ты немного промахнулся. Для начала нужно выжить самим, тогда будет шанс спасти других. А теперь слушайте…
Насколько я понял его план, суть заключалась в том, что Пожиратели, какими бы отморозками они ни были, вряд ли поднимут палочку на родного сына или дочь. Нет, могут, конечно, но в любом случае пара секунд замешательства при виде любимого чада в рядах противника гарантирована. В том, что никто родителям не проболтается, Том мог быть уверен — клятву же взял!
— Ваша задача — хватать своих и драпать что есть сил, — негромко говорил он.
В зале повисло напряженное молчание.
— Что значит — хватать и драпать, Том? — спросила Миллисента. — Как? Допустим, я пробьюсь к отцу, но разве он станет меня слушать? Да еще в разгар сражения! Я могла бы, наверно, аппарировать с ним вместе, но на территории Хогвартса это невозможно! И он все равно сильнее…
— Этот вопрос решаем, — улыбнулся Риддл. — У всех будут порт-ключи. Но Миллисента подняла важный вопрос — как добраться до своих, учитывая то, что со всех сторон будут лететь заклятия?
Похожие книги на "Предатель крови (СИ)", Измайлова Кира Алиевна
Измайлова Кира Алиевна читать все книги автора по порядку
Измайлова Кира Алиевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.