И пусть время повернется вспять (СИ) - Гом Валерия
— Кларисса Таунер!
— Чего тебе? — гневно отозвался старческий голос, — кто бы там ни был — убирайся прочь с моей лужайки!
Как можно было догадаться, лужайки тоже никакой не было. Только заросли сорняка.
— Кларисса Таунер! — снова позвал Уэйл, на этот раз более решительно и грозно, — немедленно покажись!
Дверь тотчас отворилась, и на крыльце появилась маленькая худенькая старушка, которая со скорбным видом протянула:
— А-а-а, это ты, Джайрс. Кого притащил на этот раз?
— Не важно, — отрезал тот, — скажи его расположение, и мы сразу уйдем.
— А что, если не скажу? — ехидно прошуршала та
Уэйл страдальчески вздохнул:
— И так каждый раз. Кларисса Таунер, взываю к твоей чес…
— Все-все, — махнула рукой леди Таунер и просеменила к нему, — как ты мне надоел, Джайрс, со своими вечными потребностями.
Все мы с весельем наблюдали пререкания двух старых как мир созданий (к слову, Уэйл как раз примерно таким и был).
— А ты уж как мне надоела, старуха, — снова вздохнул наставник.
— Кто старуха?! — взвыла женщина, и у нее в руке каким-то образом оказалась палка, которой она стукнула Уэйла по ноге. Тот попятился.
— То-то же, — улыбнулась она беззубым ртом, — я помладше тебя буду, между прочим.
Все замерли, а Кларисса Таунер не переставала улыбаться.
— Мы, потомственные ведьмы, знаем больше всех остальных, это точно. Кстати, не только мы, поэтому будь осторожней. Прихвостни узурпаторшы, ей-богу, тебя найдут, помяни мое слово, — она радостно подпрыгнула (вот же резвая старушка) и добавила:
— Ну, идите с миром.
Уэйл напустил на себя уставший вид.
— Да ты же так и не сказала, куда.
Та злобно сощурилась, живо схватила Уэйла за ухо и прошипела что-то. Ойкнув, он отошел
— Так это же совсем рядом с дворцом! — возмутился наставник, но старушка уже уковыляла прочь. Попрощавшись со сторожевым козликом (а это козел и был, а не коза, я выяснила), мы отправились вновь вслед за бессмертным.
— Магические рынки обычно открывают в подземных туннелях, — попутно объяснял Уэйл, а мы все внимательно слушали, — их (туннелей) под городом великое множество, соответственно, и входов тоже великое множество. Когда я был тут последний раз, вход был под домом леди Таунер, потому я к ней и направился. И вообще, она настолько любопытна, что не важно, около кого вход, она все равно будет знать, вне зависимости от того, говорили ей или нет.
— Знаешь, — подал голос Тейт, — меня больше интересует, где здесь можно развлечься. А то не нравится мне эта унылая обстановка антисовременности.
Дроугон испепелил его взглядом. По счастью, Уэйл проигнорировал парня, так что я задала свой вопрос:
— А откуда она знает о тебе и о нас?
Он неопределенно пожал плечами:
— Я не понимаю ведьм. Вероятно, у них мозги устроены не так, как у нас, а возможно, на них от природы защита от восприятия иллюзий. А эта еще дряхлая, так что, скорее всего, маразм не обошел ее стороной — она вполне соврать могла.
Я ухмыльнулась, но ответ вполне удовлетворил меня, ведь он мог и правду сказать. В конце концов, не может же Уилл знать все и обо всем.
Вскоре даже наставник явно устал идти, поэтому, после наших долгих уговоров, как только мы вступили в богатую часть города, он "поймал" карету, так что доехали мы до места с комфортом. Пока повозка тряслась, едя по булыжнику, я осматривала дома: ухоженные сады, светлые стены и яркие деревянные крыши. Чем ближе к замку, тем дома становились больше. Наконец мы остановились около одного огромного желтого дома, из которого доносились веселые голоса.
— Нет, это не тот дом, — ответил заранее на невысказанный вопрос Уилл, — в целях безопасности, я попросил высадить нас чуть дальше от входа. Пришлось заплатить излишек кучеру, чтобы он держал язык за зубами относительно нашего внешнего вида. Оставалось надеяться, что у кучеров есть что-то вроде своей клятвы Гиппократа. В богатом районе, благо, народ редко передвигался по улицам в такую жаркую погоду, поэтому хоть в этом нам повезло.
До этого "чуть дальше" мы шли часа полтора, а Уэйл виновато вздыхал. Но вот, наш предводитель притормозил около двери богатого особняка и постучал в дверь. Ему открыла милая девушка, лет четырнадцати, в роскошном голубом платье с лентами по бокам. На ее голове творилось что-то невообразимое: таких громадных причесок я отродясь не видела. Элис отнеслась ко всему спокойно, было видно, что ей все не в новинку.
Уэйл поклонился и поцеловал даме руку.
— Миледи, вы похорошели с последнего дня нашей встречи. Но, простите, могу ли я поговорить с вашим отцом?
— Разумеется, милорд…. Но, простите, я не помню вас, могу ли я узнать ваше имя? — ее голос звучал испуганно и любопытно, она во все глаза разглядывала незваных гостей. Руки у нее слегка задрожали.
— Я Уэйл Джайрс, леди Хиллари.
Девушка прищурилась, явно пытаясь что-то вспомнить, а затем пригласила нас войти в прихожую, и мы, неловко поздоровавшись, воспользовались ее предложением. Я восторженно ахнула: в центре потолка в прихожей висела невероятных размеров люстра, усыпанная свечами; дорогой ковер застилал весь пол, всевозможные полки с разной симпатичной ерундой заставляли стены.
— Запомните, — шепнул нам Уилл, — это была Рикки Хиллари, она зовет своего отца, Каса. Они живут здесь вдвоем. Обращаться только с уважением, — вдруг он резко выпрямился, — лорд Хиллари, как я рад вас видеть.
Они дружелюбно пожали друг другу руки, и холодный взгляд карих глаз высокого стройного мужчины в возрасте устремился на нас. Как и подобает этикету, я присела в неловком реверансе, чуть не споткнувшись о собственные ноги. Кас Хиллари кивнул всем и вновь обратил внимание на нашего наставника, укоризненно и, как мне показалось, с неким презрением оглядев его с ног до головы.
— Чем могу помочь?
Я заметила, что с его стороны уважения было чуть меньше, чем со стороны Уилла. Видимо, лорд Хиллари состоял в более высоком сословии.
— Будьте так любезны, лорд Хиллари, показать мне и моим спутникам ваш подвал.
Его дочь недоуменно уставилась на нас.
— Отец, зачем этим людям наш подвал?
Мужчина шикнул на нее, процедив сквозь зубы что-то на счет манер, и кивнул, жестом приглашая нас следовать за ним. Дверь в подвал была сразу в прихожей, и нижняя комната была ничуть не хуже верхней. Она также была заставлена полками, но еще и разнообразной мебелью и стеллажами с книгами. Как раз к одному из них Кас Хиллари и направился. Общими усилиями с Уэйлом, они отодвинули его, и в стене показался проход.
— Милости прошу, — сказал лорд Хиллари, сделав пригласительный жест, — мужчины вперед. Не сочтите за грубость, милые дамы, но там могут быть насекомые.
Я видела, что феминистка Элис чуть было не сорвалась с места, чтобы доказать свое бесстрашие, но вовремя сдержалась. Мы поблагодарили владельца роскошного дома и скрылись в темноте туннеля, предварительно одолжив свечу, хотя, по правде говоря, она нам даже не понадобилась. Стоило сделать несколько шагов, как впереди забрезжил свет, и послышались громкие голоса.
Внутри тоннеля, как оказалось, существовал целый город с разными разветвлениями. Тут и там стояли маленькие лавочки с разнообразным товаром, вокруг них ходили люди, что-то покупали, примеряли, с кем-то ругались. Отовсюду слышался звон монет и смех. Я и помыслить не могла, что под землей кто-то обитает, за исключением бродяг и алкоголиков.
— Впечатляет, не так ли? — прошептал Уэйл, каким-то образом оказавшись рядом со мной. Мы как раз приблизились к самому началу рынка, и нас поприветствовал какой-то верзила в одних легких штанах. Он даже не обратил внимания на то, как странно мы одеты, что, несомненно, являлось следствием его работы в самом странном месте на планете. Позади швейцара стоял дед с клеткой, полной крыс. Я сморщилась от их запаха.
— Не столько впечатляет, — ответила я, разглядывая лавчонки, — сколько удивляет. Некогда не думала, что под городом есть жизнь.
Похожие книги на "И пусть время повернется вспять (СИ)", Гом Валерия
Гом Валерия читать все книги автора по порядку
Гом Валерия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.