Филин. по ту сторону страниц (СИ) - "Vells"
— И угораздило вас в такую метель путешествовать сударь. — Вместо приветствия произнес мужчина.
— Где я? — Смотрел я по сторонам.
— Это постоялый двор Волчий овраг, — буднично произнес мужчина. — Идите в дом, а я лошадь на стойло определю. Замерзли насквозь небось, сэр.
Я протянул удела пожилому мужчине, и пошел, увязая в снегу чуть и не по колено, к двери в постоялый двор.
Дверь открылась очень легко, впуская меня в теплое светлое помещение.
Тут все было как в трактире. Куча деревянных столов с добротными лавками, подобие бара, и массивная лестница на верхний этаж.
Я прошел за первый попавшийся у стены стол, и уселся на скамью. Ко мне тут же вальяжно проследовала пышная дама за пятьдесят лет в цветастом переднике.
Я не стал заказывать еду, ибо уже был сыт, но вот от крепкого чая я не отказался, о чём и поведал здешней официантке.
Пышная дама наградив меня взглядом, словно я полный нищеброд, фыркнула и ушла обратно за свой бар. Я же остался сидеть за столом и стал осматриваться по сторонам.
Тут было не так много народу, от чего большая часть столов попросту пустовало.
Всего, не считая меня было занято пять столиков. Как я понимал, все люди, что прибывали тут, попали в пургу и были вынуждены пока прервать свой путь, дабы не рисковать в ночное время на улице.
Не прошло и десяти минут, как полная женщина принесла мне кружку размером с ведро, наполненную черным чаем, наградив меня при этом пренебрежительными взглядом, после чего пошла к дальнему столу где сидело три человека, на вид напоминающие купцов или торгашей, кому как больше нравится.
Стоило мне взять кружку и сделать один глоток, как входная дверь снова распахнулась, и в зал вошли четыре человека.
Все они выглядели очень презентабельно и богато. Я, как и все перевел скучающий взгляд на вновь прибывших, и быстро их осмотрел.
Компания из трех мужчин, не достигших на вид тридцати лет, и одной девушки с черными прямыми волосами, сели за один стол от меня.
Было видно, что здешняя барменша их знала, иначе как можно было объяснить её резкую перемену в поведении. Из скучающей и пренебрежительной особы, она резко стала словно лизоблюд, готовая с ног до головы облизать новых клиентов.
Сама же компания вела себя развязано и вызывающе. Громко говоря и позволял себе просто в наглую пялиться на других посетителей.
Сидя за своим столом, я то и дело ловил на себе взгляды этих четверых посетителей.
А когда в зал завалился мужик, что отвел мою лошадь в конюшню, и пройдя к стойке бара скрылся в двери ведущий на кухню, эта компашка и вовсе стала вести себя очень странно.
Они пытались завязать беседы с другими людьми, которые что-то не очень-то разделяли их порывы пообщаться.
— И кто тут у нас? — на мой стол легли руки черноволосой девушки из шумной компашки. — Заплутавший дворянчик? Или сын помещика?
Я поднял взгляд с кружки с чаем и посмотрел в лицо девушке.
— А тебе какая разница? — Вяло ответил я.
— Значит все же дворянин. — Улыбнулась она краешками губ, садясь напротив меня.
Я вопросительно посмотрел на девушку и отхлебнул чаю.
— Как тебя зовут? — Все не унималась навязчивая особа.
— Лео. — Не стал я ломать и так ненаписанный сюжет книги.
— О, англичанин, — хлопнула в ладоши девушка. — Люблю англичан, они такие сладкие.
Мой беглый взгляд, заметил, что все эти люди подсели за разные столы, и навязывали свое общение посторонним для них людям. Что-то тут было нечисто. Чует моя жопа, это все ни к добру.
— Рад, что не разочаровал. — Все кидал я косые взгляды по залу.
— Более чем не разочаровал, — Сияла незнакомка. — Я даже попрошу, что бы тебя оставили мне.
— В смысле оставили тебе? — Чуть не поперхнулся я чаем.
— Скоро узнаешь, — Встала она из-за стола, и шагнула к тому столу, где они сидели. — Подожди совсем чуть-чуть.
Тут мне стало как то не по себе. Но неуловимые изменения во мне, после укуса Стефэнии, слегка подпортили мой миролюбивый и пушистый характер.
Хотя может причина в другом? В том, что я перебил уже кучу упырей. Выдавливал сгустки крови из мертвых тел, или все вместе. Да тут даже пацифист со стажем станет агрессивной, дерганной сволочью. По этой причине, беспокойство и тревогу во мне, быстро подменили напыщенностью и храбростью.
Да за эти три путешествия по книжным мирам, я сильно изменился, проходя всевозможные приключения.
Часы на стене стали бить полночь, и в этот момент во входную дверь зашел среднего роста мужчина с залысинами и морщинистым лицом, в пышной черной шубе нараспашку, а за его маленькими плечами топтались два мордоворота.
Словно хозяин этого места, он вальяжно прошествовал к центру зала, где и остановился, встав словно король.
Шумная компания в ту же секунду встала со скамеек, и подошла к нему, слегка кланяясь его персоне.
Замок на входной двери щёлкнул, давая понять, что дверь теперь просто так не открыть.
Тяжело вздохнув, предвкушая какой-то писец, я стал смотреть, что же будет дальше. А дальше началось то, чего я и предположить не мог.
— Люди добрые, — Надменно произнес дед. — Вы все приглашены на праздник в честь приезда Меня в ваши края!
Посетители трактира непонимающе стали переглядываться, и даже слегка притихли.
Меж тем старый пень по-свойски осмотрел всех взглядом, и улыбнулся. Девушка, что подсаживалась совсем недавно ко мне, что-то ему прошептала, и после его утвердительного кивка, отошла от него, после чего вновь уселась ко мне за стол.
— Я никуда не поеду. Я уже поел. — Произнес кряжистый мужик, сидящий за дальним столиком от меня.
— Так ехать и не надо, — хлопнул в ладоши лысеющий дед. — И я ни говорил, что вас будут кормить. Это вы мой праздничный ужин.
Он раскрыл рот и показал ряд клыков.
Люди словно обезумев стали ломиться кто куда. А все те, кто стоял рядом с пожилым, как выяснилось вампиром, стали шипеть, показывая клыки.
— Да вы блин шутите? — Выдохнул я, склонив подбородок к груди.
— Не бойся. Я тебя не убью, ты мне по нраву аристократик. — Неправильно поняла мой жест вампирша.
За считанные минуты, амбалы деда скрутили всех гостей трактира, и усадили связанными веревками в углу зала. Я же все сидел за столом с девушкой. В моей голове все играла досада.
Сначала люди с вилами, хотели меня грохнуть, теперь вампиры хотят меня грохнуть. Есть место, где никто не хочет меня грохнуть?
— Он так напуган, что даже не в силах пошевелится, — Подошёл к вампирше дед. — И нужен тебе такой трус.
— Слышь, пенсия! — поднял я голову, и посмотрел на старого упыря. — Катился бы ты отсель, пока карма в позу не поставила.
Все упыри обернулись на мой голос и вытаращили свои пешки, глядя в мою сторону.
— Ты от страха разум потерял человечишка? — Надменно произнёс главный упырь.
— Ооох, как вы меня достали комары вы переростки, — поднял я глаза в потолок. — Тут вроде делами рулит семейство Стефэнии, так что валил бы ты дядя на ночь глядя.
— Эта девка, больше ничего тут не имеет, после того как ее свадьба сорвалась. Их род слаб, и они под контролем моего отца! — словно на автопилоте ответил упырь. — А ты откуда знаешь про них? — Пришло удивление к деду в гости.
Я всё также сидел, и поигрывал в руках кружкой с практически допитым чаем.
— Да так, были знакомы ранее, — Цокнул я языком. — Да! И с графом тоже, пока он не осыпался пеплом на своём же полу.
Вампир дернулся, и к нему подошли два его телохранителя.
— А ты откуда знаешь, что он сгорел? — Лупил на меня мутно желтые глаза дед.
— Так я был кассиром, кто билет ему в ад выписывал. — Мило улыбнулся я.
— Охотник! — Заорал дедок.
Два охранника рванули ко мне, а девушка, сидящая напротив меня, наоборот отпрыгнула, не глядя назад, к своему покровителю.
Уж не знаю откуда во мне взялось столько храбрости, но в данную минуту её было хоть отбавляй. К тому же чувство, что все кровососы словно ой как не дотягивали до меня по статусу, заполняло мою голову, как напор воды из крана полное ведро.
Похожие книги на "Филин. по ту сторону страниц (СИ)", "Vells"
"Vells" читать все книги автора по порядку
"Vells" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.