Некродуэт - Ефимов Алексей Алексеевич
— Я чрезвычайно этому рад. Как я уже сказал, моя основная задача — обеспечить наиболее плотное взаимодействие между вами и Старым Домом Ранаван, а угадывание ваших желаний — вернейший путь к этому.
Дом внутри был примерно таким же, как и снаружи: немного запущенным и каким-то отстраненным. Мне это пришлось по душе.
— Меня устраивает этот дом. Теперь давайте займемся фермой.
— Как я понял, ваш управляющий уже определился с выбором.
— Да, я лишь удостоверюсь, что эта ферма соответствует моим требованиям, а они не так уж жестки.
Мы покинули дом и вновь уселись в карету. Путь предстоял довольно долгий — сначала через весь остров, а затем — через весь город. По дороге мы преимущественно молчали — основные деловые вопросы были решены, а болтать о пустяках я не собирался.
Как и описывал Салан, ферма идеально подходила для нашей задачи. Осталась самая малость — провести небольшой ремонт и подготовиться к приему первой «партии сырья». Я согласился на предложенную помощь Дома Ранаван в этих вопросах — так будет явно быстрее, чем искать всех специалистов самостоятельно и поодиночке.
— Вам нужны рабочие на ваше предприятие?
— Нет, я их уже набрал.
— Те рабы, которых вы прилюдно освободили?
— Да.
— И вас устраивает их преданность и квалификация?
— Скажем так, я сделал с ними нечто, после чего они будут абсолютно преданы мне. Абсолютно.
— Ясно... Как и управляющий?
— Как и управляющий.
— Воистину бесценное умение. Ваши таланты так же загадочны, как и сама тайна вашего появления.
— Не пытайтесь их разгадать — это не ваши тайны. У вас все равно ничего не получится, а если бы и получилось, вам нет никакого проку от этих знаний. Зато прок есть от нашего с вами взаимовыгодного сотрудничества. Вот на нем и сосредоточьтесь!
— Можете не сомневаться! Старый Дом Ранаван знает, что такое взаимовыгодное сотрудничество, и не упустит столь чудесной возможности получить нежданную выгоду.
— Вот и хорошо. Значит, с этим разобрались. Сейчас я отдам несколько распоряжений, а затем попрошу вас доставить меня в мой новый дом. Где мы уладим финансовые вопросы.
— Как вам будет угодно, — сказал седой банкир и направился к карете.
Я велел Салану организовать переезд рабочих и заниматься перестройкой. Похоже, я правильно решил доверить ему вести свои дела: как только Салан покинул пугавший его остров, он вновь стал практичным и язвительным торговцем, всерьез взявшимся за дело. Похоже, я действительно мог не сомневаться, что все будет сделано в лучшем виде.
Через некоторое время я с представителем Дома Ранаван, чьего имени я так и не узнал до сих пор (да, похоже, и не надо), опять переступил порог почти что моего очередного дома.
— Думаю, тут я вашей помощи все-таки попрошу, — сказал я, проведя пальцем по толстому слою пыли на каминной полке. — Мне понадобится прислуга для этого дома, вернее, один толковый дворецкий, который сможет поддерживать дом в чистоте и готовить, когда я буду тут гостить.
— Разумеется, сию же минуту. — Пожилой джентльмен вышел из дома и через мгновение вернулся. Я услышал, как карета спешно отбыла от калитки в неизвестном направлении. — Очень скоро слуга будет доставлен.
— Большое спасибо. Теперь о деньгах: во сколько вы оцениваете эту недвижимость и все сопутствующие услуги? — Банкир назвал цену. Нулей в ней было много, но мне это ни о чем не говорило. — Давайте переведем расчеты в чистое золото. Вы знаете, какими слитками я плачу. — Банкир сразу же назвал мне новое число — похоже, он был готов к этому вопросу. Сумма показалась завышенной, но меня это вполне устраивало. С собой у меня столько золота не было, но оно имелось в Синдаре.
— Одну минуточку. — С этими словами я вышел из комнаты и уединился в небольшом помещении по соседству. К счастью, это был не туалет, а то получилось бы довольно забавно. Я сосредоточился и открыл портал, из которого на пол посыпались слитки. Я взял с избытком — тут предстояло еще много расходов. Когда процесс перемещения золота был закончен, я пригласил в комнату пожилого банкира. Когда он увидел груду золотых слитков на полу, он слегка пошатнулся и присел на краешек стула.
— Этого я тоже не понимаю.
— Ну а я что говорил?
Пожилой банкир молчал. Было видно, что его терзает масса вопросов, на этот раз не деловых, а вполне человеческих, но накопленная годами мудрость и острый ум говорили ему, что ответы на эти вопросы ему не нужны и лучше их не знать.
— Скажите, эти трупы... Для вас имеет значение их источник? Я имею в виду, как они умерли?
— Безразлично. Меня волнует состояние самих скелетов — гнилые и трухлявые мне не нужны.
— Хорошо... Я просто обдумываю, где их брать.
Я пожал плечами:
— Люди умирают всегда и везде. Я не знаю, как у вас принято относиться к умершим, где-то к этому относятся с большим почтением, где-то с брезгливостью, где-то с безразличием. Вы правильно сегодня сказали — ваш Дом действительно несет ответственность за этот Город. Мне бы не хотелось, чтобы ради нескольких монет стали убивать на улицах. Люди умирают постоянно — соберите тех, кто уже никому не нужен, и будет более чем достаточно. На похоронах люди любят говорить красивые и высокопарные слова, но они зачастую являются неправдой. Предложите им за тело любимого родственничка пару монет, и все сразу станет на свои места.
— Да, пожалуй, вы правы... А уж сколько народу лежит по кладбищам. Надо только усилить охрану. Чтобы не воровали тела.
— Можете включить эти расходы в общий счет, а то одни убытки получатся...
— Спасибо...
Снаружи раздались шаги — к дому приближалось несколько человек. Мы вышли в холл как раз тогда, когда открывалась парадная дверь. На пороге стояла пожилая темнокожая леди.
— Это Маранда, — представил ее джентльмен. — Она много лет была служанкой в моем доме... Если вы не возражаете, она будет присматривать теперь за вашим домом.
Я посмотрел на представителя Дома Ранаван и вопросительно поднял бровь. Тот истолковал мой жест правильно:
— Я бы хотел отблагодарить ее за десятилетия безупречной службы. Но на покой она ни за что не хочет — сколько раз пытался, а у меня дома слишком много работы. Если я правильно понял, то кроме вас в этом доме редко кто будет, да и вы сами станете бывать тут не слишком часто, а присматривать за небольшим пустым домом не так уж сложно, и я могу быть уверен, что вы получили лучшую прислугу, которая только возможна... — Он замолчал. Ох уж мне эти торговцы — и отовсюду им надо извлечь выгоду, и пристроить на тепленькое местечко собственного протеже.
— Вы понимаете, что после того как я возьму с нее клятву,она навсегда станет моей?
Он покачал головой:
— Страшный вы человек.
— А я не человек.
В комнате повисла абсолютная тишина, но, на удивление, ненадолго. Джентльмен вдруг воспрянул духом:
— Да, а так даже проще. Я весь день пытался понять, кто вы, но мне это не удалось, а так все понятно — не нужно пытаться втиснуть вас в какие-то известные мне рамки, подстроить под какую-то схему... Да, так и вправду лучше. Вы разговариваете на понятном мне языке коммерции, а все остальное мне и знать не обязательно...
— Вот и хорошо. Думаю, мы уладили все вопросы?
— Да, господин... Спасибо вам еще раз.
— Не за что. Как вас все-таки зовут? «Представитель Старого Дома Ранаван» — это, конечно, звучит солидно, но раз уж за мной будет присматривать ваша нянька...
Джентльмен улыбнулся:
— Конечно, вы правы. Это уже больше, чем деловые отношения. Меня зовут Кран... Кран Ранаван. Вашего имени, я так понимаю, лучше не спрашивать?
— Да, я стараюсь не произносить его вслух с некоторых пор. И далеким вы родственником приходитесь нынешнему главе Дома?
— Достаточно, чтобы спать спокойно, не боясь за свою жизнь, которую так часто любят отнимать честолюбивые наследники, отстоящие от вожделенного кресла на несколько ступеней.
Похожие книги на "Некродуэт", Ефимов Алексей Алексеевич
Ефимов Алексей Алексеевич читать все книги автора по порядку
Ефимов Алексей Алексеевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.