Ноги из глины - Пратчетт Терри Дэвид Джон
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
— Тролли тоже имеют право на зубную фею. Это видовая дискриминация, — пробормотал Брякбряк.
Один из троллей-охранников развязал стоящий на столе мешок. Водопад серебра обрушился на бумаги.
— И все это ты нашел под подушками троллят? — уточнил Колон.
— Да благословят боги ихние маленькие, но щедрые сердечки! — с горячностью воскликнул Брякбряк.
А за следующим столом усталый гном спорил с вампиром.
— Послушай, — убеждал он, — это никак не может быть убийством. Ты ведь и так уже мертв!
— Он пытался пронзить мне сердце!
— Я беседовал с управляющим, и он сказал, что все получилось не нарочно. И против вампиров он ничего не имеет. Самый настоящий несчастный случай. Он просто нес три коробки карандашей, зацепился за твой плащ и…
— Не понимаю, почему я не могу работать где хочу?!
— Да, но… на карандашной фабрике?
Детрит посмотрел на Задранца и ухмыльнулся.
— Добро пожаловать в большой город, капрал Задранец, — сказал он. — Кстати, прикольное имя.
— Правда?
— У большинства гномов имена типа Скалодроб или Рукисила.
— Не может быть!
Намеки до Детрита доходили с трудом, но надрывную нотку в голосе гнома даже он уловил.
— Хотя твое имя тоже ничего, — быстро поправился Детрит.
— А что такое «грязь»? — спросил Задранец.
— Смесь нашатырного спирта и радия. Хорошо бьет в башку, но плавит мозги. Большая проблема в горах, а некоторые сволочи наловчились произовдить эту штуку здесь, в городе, и мы сейчас выясняем, кто именно и где. Господин Ваймс поручил мне… — Детрит сконцентрировался, — пуб-лич-ную разъ-яс-ни-тель-ную кампанию. Я объясняю народу, что случается со сволочами, которые продают «грязь» детям…
Тролль махнул рукой в сторону висящего на стене большого и довольно грубо нарисованного плаката, который гласил:
«„Грязь“ — проста скажи: „АарргхаарргхпажалустанетнетнетУФ“».
После чего Детрит толкнул некую дверь.
— Это старый чулан, который мы больше не используем, можешь возиться здесь со своими колбами и плошками. Воняет тут, как в сортире, но больше свободных комнат нет. Хотя, если подубраться, будет очень даже ничего.
А это, — он открыл другую дверь, — раздевалка. Здесь у тебя будет свой шкафчик и так далее. А за ширмой можно переодеваться, вы, гномы, известные скромники. В общем, пообвыкнешься, если не слабак. Господин Ваймс — неплохой человек, хоть и немного странный, все время твердит: город, мол, это кипящий горшок, поэтому всякие подонки всплывают наверх, ну и всякое такое. Шлем и значок я выдам тебе чуть попозже, а сначала…
Тролль открыл большой шкафчик, расположенный в другом углу комнаты. На дверце крупными буквами было написано «ДТРИТ».
— Сначала мне нужно спрятать где-нибудь этот молот.
Две фигуры выскочили из гномьей пекарни Ломозуба («Хлеб — Зубы Проглотишь»), запрыгнули в телегу и крикнули кучеру гнать лошадей.
Однако он повернул к ним бледное лицо и показал на дорогу впереди.
Там сидел волк.
Не совсем обычный волк. У него была светлая шкура, а шерсть за ушами была настолько длинной, что образовывала настоящую гриву. Кроме того, нормальные волки не имеют привычки сидеть спокойно прямо посреди городской улицы.
Волк издал рык. Продолжительный и глубокий. Этакий звуковой эквивалент стремительно укорачивающегося бикфордова шнура.
Лошадь нерешительно переступила с копыта на копыто. Она была слишком напугана, чтобы стоять неподвижно, но куда больше боялась стронуться с места.
Один из людей осторожно потянулся к арбалету. Рычание усилилось. Еще осторожнее он убрал руку. Рычание ослабло.
— Что это?
— Это волк!
— В городе? Чем же он питается?
— Ты очень хочешь это выяснить?
— Доброе утро, господа! — поздоровался Моркоу, отделяясь от стены. — Похоже, туман опять поднимается. Могу я проверить ваши лицензии?
«Господа» повернулись. Моркоу одарил их лучезарной улыбкой и поощряюще кивнул.
Один из «господ» похлопал по карманам, пытаясь изобразить задумчивую растерянность.
— А. Ну. Э. Оставили дома, сегодня утром немного торопились, должно быть, забыли…
— Раздел второй, Правило первое устава Гильдии Воров. Члены Гильдии должны носить свои удостоверения при всех случаях профессиональной деятельности, — процитировал Моркоу.
— А где его меч? — прошептал самый глупый из троих.
— Дурак! Зачем ему меч, когда есть волк?
Стоял угрюмый полумрак. Тишину разрывал лишь скрип пера.
А потом вдруг раздался еще один скрип. Открывающейся двери.
Пишущий быстро, как птица, повернулся.
— Ты? Я же говорил тебе никогда больше сюда не приходить!
— Знаю, знаю, но случилось непредвиденное! Конвейер остановился, и тогда он вышел наружу и убил священнослужителя!
— Кто-нибудь это видел?
— В том тумане, что был прошлой ночью? Вряд ли. Но…
— Тогда что ты переживаешь?
— Переживаю? Но они не должны убивать людей. Ну… по крайней мере, — говорящий слегка сбросил обороты, — проламывать им черепа…
— Они будут это делать, если дать им соответствующие инструкции.
— Но я ему ничего подобного не приказывал! А что, если он и меня вот так?…
— Тебя? Своего хозяина? Он не может пойти против слов, что вложены ему в голову.
Посетитель сел, недоверчиво постанывая.
— Да, но откуда я знаю, что у него там за слова? Нет, это уж чересчур, я больше не могу, он все время рядом…
— А как же твой доход? Ты неплохо получаешь.
— Само собой, само собой, но все как-то запуталось. И еще этот яд, я ведь никогда…
— Заткнись! Увидимся вечером. Можешь сообщить остальным, что у меня появился кандидат. И если ты еще раз осмелишься сюда прийти…
Королевская геральдическая палата Анк-Морпорка оказалась зелеными воротами в стене на Моллимогской улице. Ваймс дернул за шнурок звонка. С другой стороны стены что-то брякнуло, вслед за чем разразилась ужасная какофония: кто-то выл, кто-то рычал, кто-то свистел, а кто-то трубил.
— Лежать, малыш! — завопил чей-то голос. — А ну, лежать! Я сказал: лежать! Нет! Не служить! Ляг — и получишь кусок сахара. Вильям! Немедленно прекрати! Отпусти его! Милдред, отпусти Грэхема!
Затем шум животной возни несколько ослаб, и послышались приближающиеся шаги. Калитка в воротах чуточку приоткрылась.
Взору Ваймса предстала очень узкая полоска очень маленького человека.
— Да? Ты разносчик мяса?
— Командор Ваймс, — представился Ваймс. — У меня назначена встреча.
Шум, производимый животными, опять усилился.
— Чё?
— КОМАНДОР ВАЙМС! — проорал Ваймс.
— Ой! Конечно, конечно, сейчас открою!
Дверца распахнулась. Ваймс перешагнул через порог.
Наступила тишина. Несколько пар глаз с подозрением уставились на Ваймса. Некоторые из этих глаз были маленькими и красными. Другие были большими и чуть приподнимались над поверхностью грязного пруда, который занимал значительную часть двора. Третьи смотрели с насеста.
Двор был битком набит всевозможными животными и птицами, но сей необычный вид по всем параметрам проигрывал ЗАПАХУ, витающему тут. Большинство из животных были в преклонных летах, что, кстати, ничуть не улучшало вышеупомянутый запах.
Беззубый лев зевнул в сторону Ваймса. Лев, разгуливающий на свободе (ну, или, точнее сказать, валяющийся на свободе), безусловно, производит впечатление, однако не столь сильное, как лев, служащий подушкой старому грифону и спящий, задрав вверх все четыре лапы.
Тут были и ежи, и седеющий леопард, и линяющие пеликаны. Зеленая вода плескалась в пруду, где периодически открывали пасти два огромных бегемота. И никто никого не пытался съесть.
— О да, все удивляются, оказавшись здесь впервые, — прошамкал старик. Одна его нога была деревянной. — Мы живем маленькой счастливой семьей.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
Похожие книги на "Ноги из глины", Пратчетт Терри Дэвид Джон
Пратчетт Терри Дэвид Джон читать все книги автора по порядку
Пратчетт Терри Дэвид Джон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.