Ноги из глины - Пратчетт Терри Дэвид Джон
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
Спичек не было…
В пыльной тишине Геральдической палаты Ваймс протянул руку, взял канделябр и прикурил от него сигару.
С наслаждением затянулся и еще раз задумчиво оглядел книги, продолжая держать в руке канделябр. Свечи мерцали и потрескивали.
Часы аритмично тикали. Наконец, когда они доковыляли до часа дня, Ваймс поднялся и вошел в Продолговатый кабинет.
— А, Ваймс, — подняв голову, сказал Витинари.
— Так точно, сэр.
Ваймсу удалось поспать несколько часов, и он даже предпринял попытку побриться.
Патриций переложил на столе пару бумажек.
— Кажется, прошлой ночью у вас выдалась довольно бурная ночь…
— Так точно, сэр.
Ваймс стоял весь внимание. Все люди в доспехах знают, как надо вести себя в подобных обстоятельствах. Прежде всего, следует смотреть прямо перед собой.
— Как вдруг выяснилось, у меня в камере сидит Дракон, Король Гербов, — сказал патриций.
— Так точно, сэр.
— Я прочел твой рапорт, и доказательства показались мне весьма и весьма шаткими.
— Сэр?
— Один из твоих свидетелей даже не подходит под категорию живых.
— Так точно, сэр. Как, впрочем, и обвиняемый, сэр. С технической точки зрения.
— Однако обвиняемый — важная общественная фигура. Авторитет.
— Так точно, сэр.
Лорд Витинари порылся в бумагах на столе. Один из листков выглядел так, будто пальцы, которые его держали, были все в саже.
— Похоже также, я должен похвалить тебя, командор.
— Сэр?
— Геральдисты Королевской геральдической палаты, или, по крайней мере, того, что от нее осталось, прислали мне благодарственную записку, в которой описывается, как отважно ты вел себя прошлой ночью.
— Сэр?
— Выпустил всех геральдических животных из загонов, поднял тревогу и так далее. Поистине великий и мужественный человек — так тебя назвали. Я так понимаю, многие из животных нашли временный приют в твоем доме?
— Так точно, сэр. Я не мог бросить их на погибель, сэр. У нас хватает пустующих загонов, а Кейт и Родерик прекрасно устроились в озере. Кажется, Сибилла им понравилась, сэр.
Лорд Витинари кашлянул. Потом какое-то время смотрел в потолок.
— Итак, ты помогал бороться с пожаром…
— Так точно, сэр. Это был мой гражданский долг, сэр.
— А пожар, насколько я понял, начался от свечи, которая, вероятно, упала в результате твоей борьбы с Драконом, Королем Гербов.
— Я тоже так думаю, сэр.
— И так же, похоже, думают геральдисты.
— А кто-нибудь сообщил о случившемся Дракону, Королю Гербов? — невинно поинтересовался Ваймс.
— Да.
— И как он перенес известие?
— Очень долго и громко вопил, Ваймс. Душераздирающе, как мне описали. И отпустил массу угроз. В твой адрес почему-то.
— Я попробую включить встречу с ним в свое занятое расписание, сэр.
— Дзынь-дзынь, дзынь-подзынь! — пропел тонкий и звонкий голосочек.
Ваймс хлопнул по карману. Некоторое время лорд Витинари молча постукивал пальцами по столу.
— Там содержалось множество старинных манускриптов. Которым не было цены, как мне сказали.
— Так точно, сэр. Я видел некоторые. Цены на них не стояло.
— Командор, ты, вероятно, не понимаешь меня.
— Возможно, сэр.
— Записи, касающиеся многих известных и древних семейств, обратились в дым, командор. Конечно, геральдисты сделают все возможное; кроме того, некоторые семьи ведут собственные записи, но, насколько я понимаю, многое уже не подлежит восстановлению. Исключительно неприятный пожар. Ты улыбаешься, командор?
— Вам показалось, сэр. Вероятно, свет так упал.
— Командор, я всегда догадывался, что ты недолюбливаешь… гм, историю.
— Сэр?
— Несмотря на то что зачастую сам творишь ее.
— Сэр?
— Это ли не то, что порой называют звеном?
— Сэр?
— Кажется, за те несколько дней, пока я был не у дел, ты умудрился настроить против себя всех более-менее важных людей в городе.
— Сэр.
— Это было «Да, сэр» или «Нет, сэр», сэр Сэмюель?
— Это было просто «сэр», сэр.
Лорд Витинари бросил взгляд на очередную бумажку.
— И ты действительно прищемил пальцы президенту Гильдии Наемных Убийц?
— Да, сэр.
— Почему?
— У него нет хвоста, сэр.
Витинари резко отвернулся.
— Совет церквей, храмов, священных рощ и больших необычных камней требует… э… в общем, много чего, но кое-что из этого связано с дикими лошадями. И перво-наперво он настаивает на твоем увольнении.
— Неужели, сэр?
— Кроме петиции Совета у меня имеются еще семнадцать просьб об изъятии твоего значка. Кое-кто требует, чтобы вместе со значком у тебя изъяли некоторые части тела. Как ты умудрился насолить стольким людям одновременно?
— Видимо, сказался мой профессионализм, сэр.
— Ну и чего ты добился?
— Довольно многого, сэр. Раз вы НАСТАИВАЕТЕ, я перечислю. Мы узнали, кто убил отца Трубчека. Кто убил господина Хопкинсона. И кто пытался отравить вас, сэр. — Ваймс сделал паузу. — Два из трех — не самый плохой результат, сэр.
Витинари опять зашелестел бумагами.
— Владельцы мастерских, наемные убийцы, священнослужители, мясники… кажется, ты взбесил чуть ли не каждого важного человека в городе. — Патриций вздохнул. — Да, наверное, у меня просто нет выбора. С этой недели я повышаю тебе жалованье.
Ваймс моргнул.
— Сэр?
— По-моему, я ясно выразился. Теперь тебе полагается плюс десять долларов в месяц. И, насколько я помню, ты просил новую мишень для дротиков? Я получил от тебя уже несколько запросов.
— Это все Детрит, сэр, — признался Ваймс, решив, что в данной ситуации лучше отвечать честно. — Он иногда входит в раж, и очередная доска отправляется на помойку.
— Кстати о помойке, Ваймс. Возможно, твои домыслы и сопоставления помогут нам справиться с маленькой загадкой, которую мы обнаружили сегодня утром.
Поднявшись, патриций направился к лестнице.
— Да, сэр? Что такое, сэр? — спросил Ваймс, следуя за ним вниз по ступенькам.
— Это в Крысином зале, Ваймс.
— Неужели, сэр?
Витинари толкнул двустворчатую дверь.
— Вуаля, — сказал он.
— Это слово означает какой-то музыкальный инструмент, сэр?
— Нет, командор, оно означает: «Что это там такое торчит из стола?», — огрызнулся патриций.
Ваймс заглянул в залу. В ней никого не было. Длинный стол красного дерева был пуст.
Общий вид портил разве что топор, глубоко вошедший в столешницу и практически расщепивший ее напополам. Кто-то подошел к столу, со всех сил вогнал топор прямо в самый центр и оставил его там указывать рукоятью в потолок.
— Это топор, — сказал Ваймс.
— Удивительно, — восхитился лорд Витинари. — И у тебя ведь практически не было времени рассмотреть его. Но что он здесь делает?
— Не могу знать, сэр.
— Согласно докладу слуг, сэр Сэмюель, примерно в шесть утра ты появился во дворце.
— О да, сэр. Зашел посмотреть, надежно ли заперли этого гада, сэр. Ну и проверить, все ли в порядке.
— А сюда ты случаем не заглядывал?
Ваймс устремил взгляд в пустоту.
— Не было никакой необходимости, сэр.
Патриций стукнул по рукояти топора. Тот отозвался глухим «ум-м-м».
— По-моему, кое-кто из Городского совета встречался здесь сегодня утром. По меньшей мере, они заходили сюда. И почти сразу выбегали обратно. Выглядели довольно испуганными, как мне сообщили.
— Наверное, это кто-то из них, сэр.
— Разумеется, такая вероятность присутствует, — кивнул лорд Витинари. — Ну а как насчет твоих любимых Улик? Разве ты не собираешься поискать их тут?
— Никак нет, сэр. Топор наверняка хватала уйма народу. Никаких шансов обнаружить отпечатки пальцев, сэр.
— Было бы ужасно, не правда ли, командор, если бы кто-то вдруг решил, что может сам творить закон?
— Такой человек должен обладать очень большой решимостью, сэр. Но не беспокойтесь, сэр. Закон в надежных руках.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
Похожие книги на "Ноги из глины", Пратчетт Терри Дэвид Джон
Пратчетт Терри Дэвид Джон читать все книги автора по порядку
Пратчетт Терри Дэвид Джон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.