Секретарь Его Темнейшества (СИ) - Керн Лия
— И чем же? — спросила я, все больше чувствуя себя в абсурдном сне.
— Она обожает клубничное варенье, — пояснила рыженькая. — Особенно то, что в маленькой фаянсовой крыночке на третьей полке слева. Но просто так она его не примет.
Как будто подслушав, книга снова издала яростный визг и вырвалась из рук женщины и с грохотом шлепнулась на пол, извернулась, а затем, перелистывая страницы, помчалась прочь от нас, заныкавшись под стол.
Началась самая нелепая погоня в моей жизни. Мы втроем, ползая по холодному каменному полу кухни, пытались загнать взбесившийся фолиант в угол. Книга ловко уворачивалась, швырялась в нас мелкими предметами с ближайших полок — то перчиком, то сушеным грибом, и все это сопровождалось потоком оскорблений, которые я пропускала мимо ушей.
— Держи ее! Слева! — кричала я, пытаясь накрыть книгу тазом.
— Ой, она меня укусила! — взвизгнула Марка, отскакивая от книги и обиженно уставившись на покрасневший палец.
Наконец, Розанне удалось схватить банку с вареньем. Она открутила крышку, и сладкий, густой аромат клубники разлился по кухне. Книга мгновенно замерла на середине стола, слегка подрагивая страничками.
— Вот так-то лучше, — проворчала женщина, осторожно приближаясь с открытой банкой.
Розанна поставила варенье перед книгой. Та наклонилась над ним, словно принюхиваясь, ее страницы трепетали. Затем она аккуратно, с видом истинного гурмана, погрузила уголок обложки в густое красное варенье. Наступила тишина, нарушаемая лишь довольным похлюпыванием.
— Теперь можно, — прошептала старшая помощница, кивая мне.
Я, затаив дыхание, снова протянула руку. На этот раз книга позволила себя открыть. Страницы были исписаны аккуратным ровным почерком. Ровные строчки и бесконечное количество рецептов
— Ну, — выдохнула я, глядя на рецепт фаршированного фазана, который теперь был у меня как на ладони. — Приступим.
Глава 28
Я стояла над раскрытой поваренной книгой Вивьен, и моя надежда медленно, но верно таяла, словно масло на раскаленной сковороде. Рецепты, которые мне предстояло воплотить, были записаны очень примерно. «Добавь щепотку солнечного света», «помешивай, пока не заблестит, как озеро в полнолуние», «подсолить по ветру северному». Ингредиенты указывались «на глазок», «до нужной консистенции» или «пока душа не запросит остановиться».
Моя душа в этот момент просила одного — пощады, но отступать было некуда.
Я попыталась следовать первому же указанию по приготовлению соуса к фазану: «Взбодри уксус каплей гнева дракона и шепотом сладкой лжи». Я брызнула уксусом в миску и сердито на него посмотрела. Ничего не произошло. Я прошептала: «Ты самый сладкий уксус на свете». Он проигнорировал мою лесть с достоинством. Соус упрямо оставался просто кислой жижей. Видимо, как-то не так я поняла инструкцию или зловредная книга, которая сейчас мерзко подхихикивала, специально путала рецепты.
Фарш для баранины требовал «замесить с душей и благоговением». Я замешивала его, устало вздыхая и думая о том, как бы прилечь. Фарш от этого лишь стал липким и бесформенным. Трюфель, который нужно было «натереть с любовью и легкой грустью», под моей теркой превратился в обычную темную стружку, без намека на магию или эмоции.
Каждое мое действие было механическим, лишенным того интуитивного чутья, той искры, которой, судя по записям, с избытком обладала Вивьен. Я пыталась представить, как она вкладывала в блюда не просто специи, а настоящие чувства, как ее магия смешивалась с мукой и маслом. У меня же получалась лишь бессмысленная, безвкусная имитация. Воздух на кухне наполнился не волшебными ароматами, а запахом гари от подгоревшего масла и моих собственных пораженческих вздохов.
Помощницы молча наблюдали за этим печальным зрелищем, переминаясь с ноги на ногу. Они видели, как я в отчаянии тыкала ножом в непокорного фазана, словно он был лично виноват во всех моих бедах. Видели, как я безнадежно смотрела на страницу, где рецепт внезапно оживал и показывал, как Вивьен легким движением руки взбивала соус до идеальной шелковистости, а у меня в миске комковалось что-то невразумительное.
Наконец, Розанна не выдержала. Она обменялась многозначительным взглядом с Мартой, та кивнула.
— Леди Амалия, — осторожно начала она, подходя ближе. — Мы видим, что искусство Вивьен… не сразу дается в руки.
Я лишь безнадежно махнула рукой, смахивая со лба каплю пота и муки.
— Это не искусство, это чистая магия, а у меня, видимо, с ней не сложилось, — хрипло ответила я.
— Может, мы сможем прийти к соглашению? — предложила рыженькая, ее веснушчатое лицо выражало искреннее сочувствие. — Мы поможем вам с ужином. Приготовим все, как любит господин. Мы знаем все секреты Вивьен, все ее маленькие хитрости. Это не по правилам и Вивьен за самоуправство нас ругала, но получится намного лучше, чем у вас. Вы уж простите…
В моей груди вспыхнул луч надежды, но я тут же насторожилась.
— А что взамен? — спросила я, подозрительно сузив глаза. Я еще понимала, что изначально они наотрез отказались делать за меня эту работу. Бесплатный сыр бывает только в мышеловке, а в этом замке — особенно.
Женщины снова переглянулись.
— Уборка, — почти хором выдохнули они. — В замке. Комнаты для гостей, коридоры, бальный зал… Они давно ждут настоящей хозяйки с тряпкой и метлой.
Их лица озарились такой светлой, такой искренней мечтой о чистоте, что я невольно улыбнулась. Мыть полы и вытирать пыль? После битвы с магическим фазаном это звучало как райское предложение.
— Вы имеете в виду, что если я возьму на себя вашу работу по уборке, то вы… — Я кивнула на царящий на столе хаос, — сделаете все это вместо меня?
— И научим, если захотите, — пообещала старшая. — Но не сегодня. Сегодня времени в обрез.
Мысль о том, что мне не придется своими руками губить эти прекрасные продукты, была такой сладкой, что я согласилась почти мгновенно.
— По рукам! — выдохнула я с облегчением. — Я мою, чищу, подметаю. Вы творите здесь свою кулинарную магию.
На лицах помощниц расцвели такие счастливые улыбки, будто я подарила им не работу, а свободу. Они тут же оживились, засуетились, с легкостью оттеснив меня от стола.
А жизнь-то начинает налаживаться! Где мои зловредные, гадкие Хлюпы, которые, я чую, мечтают подарить этому замку чистоту под моим чутким руководством.
Глава 29
Оставив кухню в надежных руках моих воодушвленных помощниц, я выпорхнула в коридор в преотличнейшем настроении. Воздух за пределами кухни пах стариной и тишиной, и я вдохнула его полной грудью.
Решила начать с главного холла на первом этаже — самой внушительной и, судя по всему, самой запущенной части замка. Высокие сводчатые потолки терялись в полумраке. Паркет под ногами был покрыт толстым серым слоем, а на стенах портреты давно усопших предков Темного Лорда смотрели на мир грустными глазами, затянутыми паутиной.
Энтузиазм мой поутих, едва я осознала масштабы катастрофы. Одной мне здесь не справиться и за неделю. Нужна была помощь. И тут мой взгляд упал на знакомую тень, лениво перетекающую по стене. Хлюп. Очень даже кстати, вот и испытаем моющие свойства некромисов, а то портьеры отодвигать страшно.
— Эй! — крикнула я, стараясь придать голосу повелительные нотки. — Иди сюда! Давай-давай, пока я за поварешкой не сходила!
Тень замерла, затем нехотя отлипла от камня и приняла более осязаемую, хотя и бесформенную форму. От нее исходила аура обиженной скуки.
— Подойди поближе, не съем, — поманила я пальцем. Хлюп медленно подплыл, издавая тихое, булькающее ворчание. — Смотри-ка, — начала я, окидывая взглядом его желеобразную массу. — У меня есть предложение, от которого ты не сможешь отказаться. И тогда мне не придется жаловаться Темному Лорду, что ты меня пугал!
Хлюп издал звук, смахивающий на презрительный смешок. Ну если бы черное желе умело смеяться.
Похожие книги на "Секретарь Его Темнейшества (СИ)", Керн Лия
Керн Лия читать все книги автора по порядку
Керн Лия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.