Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно (СИ) - Кори Ольга
— Это подарок леди Данмор. Рыжик принёс его мне. Что-то не так?
— Всё прекрасно. То есть… прекрасно выглядите, моя принцесса. Ваш отец будет очарован.
Леандр вздохнул в предвкушении встречи и отправился радовать императора. А Фред пошёл на конюшню готовить лошадей к праздничному выезду.
Возня с Буркой отвлекла его от потока нежданных мыслей. Легко было за чисткой и разборкой амуниции прикинуться занятым и не глядеть на девиц, прибывших на турнир — и заодно рыщущих в поисках женихов.
Лилия. Белый жемчуг, серебро и белые водяные лилии… Белые кувшинки посреди тёмной холодной воды… Снег на болоте… Лили…
Леди Данмор, кузина маршала, обладала даром предвидения и передала свои способности сыну. Кровь Избранного струилась в жилах юного Уилфреда, заставляя замолкать посреди разговора или делать неожиданные вещи. Он замечал знаки будущих событий, но его не научили их разгадывать. Серебряная лилия подняла в его душе целую бурю образов. Он разбирал кисти на попоне и мысленно разглядывал белые цветы, чёрную воду, а нос уже чуял знакомый завораживающий запах… запах свежего снега, дыма и аромат болотных кувшинок. И казалось, что очень скоро с ним произойдёт что-то важное.
Кто-то остановился рядом с Буркой.
— Значит, ты и есть тот самый Красный Рыцарь, оруженосец Сигленнида.
Сигленнид. Болота. Чёрная вода. Белая змея в чёрной воде. В чёрной воде, среди круглых блестящих листьев, белая лилия. Много белых цветов. Лили.
Фред медленно повернулся и увидел высокого незнакомца, с тёмными волосами, убранными в горский хвост, но одетого по столичной моде, да ещё в цвета Реймдалей. Правда, свежий алый шёлк мерк рядом с этими глазами, испускающими тьму…
— А ты и есть тот самый Бернский Медведь, оруженосец Реймдаля.
Молодого человека перекосило, словно ему на зуб попалась лимонная косточка. Он смерил Фреда презрительным взглядом. Фред в ответ только приосанился. Про этого оруженосца парни ему уже много чего порассказали. В пятнадцать лет Дитрих, племянник правителя Берна, был привезён в Клербурн в качестве заложника, а в двадцать победил на турнире и отпросился в Рангард, служить отцу Эдгара.
— Дитрих, маршал тебя кличет, — раздалось из-за Бурки. Лицо горца при упоминании его господина тут же переменилось.
— Иду, — отозвался Дитрих и исчез, кинув Данмору: — Встретимся на турнире.
— Ага, — ответил Фред с готовностью. Неожиданно. А этот Дитрих наглый. Можно было устроить драку прямо у конюшни. Но кто их разнял? Он попытался заглянуть за мощную грудь коня. Бурка мотнул головой — давай чеши, раз пришёл.
— Уилфред Данмор. А вас желает видеть их светлость.
Фред вытянул шею и разглядел очередного гостя турнира. Черноволосый, в голубом камзоле с серебряным лебедем. По возрасту почти как Дитрих, и одет тоже по-столичному, но лебедя на лазурном мог носить только один человек в Империи…
— Эрик? — вырвалось у Данмора.
Определённо, в это утро конюшня Клербурна оказалась битком набита оруженосцами.
Легендарный приближённый императора улыбнулся. Похоже, подобная реакция была ему не впервой.
— Это я. Так ты идёшь?
— А то, — в тон ему ответил Фред. Этому парню не откажешь.
Они прошли к замку. И правда, девушек во дворе прохаживалось много. Как и важных господ, их сопровождавщих. А уж слуг и дружинников просто не счесть! Хорошо, что Фред приехал в замок загодя, иначе он мгновенно заблудился бы в этой толпе.
— Господин Гейергель, — начал неуверенно Фред.
— Просто Эрик, — бросил ему второй человек Империи. Он шёл быстро и прямо сквозь толпу, и люди перед ним буквально рассыпались во все стороны, как куры перед каретой. Вот что на самом деле значит быть оруженосцем!
— Эрик, — продолжал Фред, стараясь не отставать. — Зачем император хочет меня видеть?
— Кто знает, — слуга правителя пожал плечами. — Всё, что я могу посоветовать… — перед дверьми в императорские покои Эрик замер и с важным видом произнёс: — Главное — не дрейфь.
Стараясь держаться независимо, Уилфред проследовал в приёмную залу. Но здесь выдержка ему изменила. В нескольких шагах от него сидел в кресле император Рангарда Грэг Свенсон, а у его ног на подушках устроилась Принцесса. Длинный серебристый камзол, расшитый жемчугом, светлые волосы, хрупкая фигура — невозможно ни с кем спутать это воздушное создание. Фея из его снов…
Принцесса обернулась. Фред вспыхнул и опустил глаза. Морок никак не развеивался.
— Отец, — сказал Леандр радостно. — Это Уилфред Данмор. Он мой… мой…
— Очень приятно, — сказал Грэг. Император оказался совсем молодым — ему не было и сорока — и неожиданно скромно одетым. Голос его звучал приветливо, а ярко-аквамариновые прозрачные глаза, казалось, смотрят сквозь юношу. Фред, ошарашенный близостью всесильного правителя, молча поклонился.
— Знаешь, Принцесса, мне кажется, ты перестаралась, — заявил Эрик, дружески хлопая Фреда по плечу, отчего наш герой тут же пришёл в себя. — Отхватить у парня весь хвост — это уже слишком. Представляешь, какие сплетни пойдут? Он же жениться не сможет.
Фреда словно кипятком обдало. Как это?
Эрик явно был в курсе местных интриг. Значит, и императору всё известно. Но что за странная шутка?
— Всё он сможет, — ответил Леандр тоном капризного ребёнка. — Когда мы ему позволим. Волосы потом отрастут, зато никто не будет хватать его грязными лапами.
Император перевёл свой светоносный взгляд на принца.
— Что же у вас произошло?
— Фред ни в чём не виноват. Он всего лишь помог мне лечь в кровать. Поэтому его рубашка оказалась в моей крови.
— Если ни в чём не виноват, почему до сих пор молчал?
— Я сказал, чтобы он ничего не говорил про Рыжика. Ведь это ранение было случайным.
— Это случайность, которая чуть не стоила тебе жизни, — император положил руку на голову принца. — Ты ведь помнишь, что меня беспокоит всё, что с тобой происходит. Не стоило так рисковать. Это боевое оружие, вы только учитесь.
— Мне не надо было затевать тренировку в башне, — сказал Леандр. — Но там всё так странно. Вы знаете, это место взывает о кровопролитии.
— Моя принцесса, не надо беспокоить императора такими вещами, — заметил Эрик, уютно пристроившись в углу.
— Ничего, — сказал Грэг. — Леандр, ты должен понимать. Твой отец бывал здесь.
— Геральт? — тихо переспросил Леандр.
— Он был из семьи воинов и считал, что железо сильнее золота. Охваченный жаждой мести за убийство брата, он привёл сюда солдат правительства и захватил принца Фредерика и принцессу Клер. После Переворота он возглавил охоту на аристократов Рангарда. Эта земля обагрена кровью его жертв. Но на Западе есть ещё один замок, связанный с твоим отцом.
— Муркастель, — подсказал Эрик. — Там сейчас живёт ваш дядя. Как наследнику Сигленнидов, вам необходимо позаботиться о своём родовом гнезде.
— Мне нет никакого дела до Муркастеля, — ответил принц. — Моё родовое гнездо — это Клербурн.
— Земли Сигленнидов в страшном упадке и разорении, — пояснил Грэг. — Люди взывают к милости императора. Ты должен поехать туда, чтобы помочь им.
Леандр медленно поднялся.
— Вы сказали, что беспокоитесь обо мне. Но теперь — вы прогоняете меня, отец?
Данмор, словно его толкнули, сделал шаг к своей фее. Блондин, не оборачиваясь, схватил Фреда за руку.
— Никуда я не поеду, — повторил Леандр отчаянно. — Так и передайте моему дяде.
В комнате повисло напряжённое молчание.
— Моя принцесса, — прошептал Фред. — Это больше похоже на приказ.
— Всё равно. Я не хочу.
— Леандр, — мягко начал Грэг. — Здесь нет речи о ссылке или изгнании. Тебе просто надо помочь своим подданным. Я уверен, у тебя получится. А потом мы с тобой снова увидимся в Клербурне.
Император поглядел на Фреда, в которого Леандр вцепился мёртвой хваткой. В его глазах на мгновение мелькнуло какое-то напряжение, но взгляд тут же прояснился. Грэг смотрел сквозь стоявшего перед ним красивого стройного юношу с крепким телом и гордой осанкой, с густыми тёмными кудрями и прямым открытым взглядом серых глаз, одетого в лиловый шёлк и бархат, в берете охотника и накидке из шкуры волка, словно скала защищающего хрупкого светловолосого юношу возле него. Смотрел и видел что-то скрытое от всех. Фред почувствовал, как по его спине побежал холодок волнения. Не зря его сюда позвали!
Похожие книги на "Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно (СИ)", Кори Ольга
Кори Ольга читать все книги автора по порядку
Кори Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.