Вендетта (СИ) - Вонсович Бронислава Антоновна
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
— Инор полковник тоже не сомневается, что ты не воспользуешься своим положением.
Франческа еще некоторое время пробовала убедить капитана, но так и не смогла привести достаточно веские доводы. Когда Винченцо ушел, Роберто поинтересовался у нее:
— И что ты собираешься делать со склонностью Изабеллы?
— Постараюсь переключить ее на более достойный объект, — сказала девушка, решив привлечь Санторо-младшего в союзники. — Вот твоему брату, к примеру, давно пора жениться.
— Мне кажется, Ченцо ею вряд ли заинтересуется, — засомневался Роберто. — Типаж у нее не тот. Врет она много. И, к тому же, дочь его непосредственного начальника.
— Вот именно, — с воодушевлением сказала Франческа. — Значит, инор полковник в случае чего и надавить на него сможет.
— Чем-то мне эта идея совсем не нравится. Ченцо жениться, конечно, не помешало бы. Но вот Изабелла в качестве невестки меня не привлекает абсолютно. Ведь мне с ней в этом случае придется общаться намного чаще. Да и тебе. Она ведь тогда поселится здесь, ты об этом подумал?
«Да какая мне разница, где она поселится. Меня же здесь уже не будет,» — хотела ответить девушка. Но это были совершенно не те слова, которые от нее ждали, поэтому она с тяжелым вздохом поинтересовалась:
— А ты что предлагаешь?
— В принципе, твой план неплох, за одним исключением. Я предлагаю заменить брата на Ферранте. Здесь половина дела уже практически сделана, Энрико явно заинтересован в девушке, вон он как на нас сегодня злился. Осталось привлечь внимание Изабеллы к нему.
— Да, но твой брат посимпатичнее будет, к нему внимание девушки привлечь будет легче, — запротестовала Франческа.
— Это с нашей, мужской, точки зрения он посимпатичней, — не согласился Роберто. — А девушки могут и по-другому думать. В принципе, ну какая между ними разница? Один — капитан, и второй — капитан. У одного форма с золотым шитьем, и у другого. У одного усы, и у второго. Я бы на месте Изабеллы выбрал того, кто в меня влюблен.
— Ну ты же не на месте Изабеллы, — возразила девушка. — Да они вообще не похожи. Твой брат повыше, и плечи у него пошире. И усы у них разные. У Ферранте они какие-то жидкие, и вообще он лысеть начинает.
— Так это же замечательно.
— Почему это? — удивилась Ческа.
— Среди женщин ходят упорные слухи, что лучшие любовники именно лысые, — заявил Роберто. — Нужно только донести это до Изабеллы, а то вдруг она не в курсе.
— Если бы ходили слухи, что лысые — лучшие мужья, это имело бы смысл, — Франческу совершенно не привлекала беседа с Изабеллой на такую щекотливую тему. — Мы же ей мужа выбираем, а не любовника.
— Одно может плавно перетечь в другое, — нахально заявил Санторо-младший. — Здесь главное не пропустить момент и поставить в известность инора полковника. А там уже Ферранте никуда не денется.
— А твой брат? Его ведь тоже женить надо, — не унималась Франческа. — Нужно ему тогда кого-нибудь другого найти.
— Да пусть сам ищет. Не собираюсь я за него все делать. Хватит того, что мы с тобой поможем обрести семейное счастье его другу.
Франческа была в недоумении. Как это так получилось, что, планируя женить братьев Санторо (ну, хотя бы одного), она оказалась втянута в устраивание личной жизни какого-то лысого Ферранте? И тут ее осенило.
— Тино, — с надеждой поинтересовалась она, — может, эта Изабелла тебе нравится? Так ты не стесняйся, скажи. Будем тогда ее за тебя выдавать.
— Да, — разочарованно протянул Роберто. — Я думал, ты мне друг.
— Друг, — настороженно подтвердила девушка.
— Друзьям такого не предлагают, — отрезал парень.
— Так я и хочу сделать все для твоего счастья, — смущенно сказала Франческа.
— И поэтому ты пытаешься меня женить на этой врущей любительнице поэзии?
— Я просто поинтересовался. Ведь она вполне может тебе нравиться. И потом, она же сама стихи не пишет.
— Это, конечно, несомненный плюс. Но! — сделал паузу Санторо-младший. — Без всякого стеснения могу тебе сказать, что она мне не нравится. Совсем. И уверяю тебя, если девушка мне понравится, я сумею добиться ее внимания без помощи всяких там, считающих себя моими друзьями.
Глава 25
За предложение жениться на Изабелле Роберто настолько обиделся на Франческу, что дулся на нее и все следующее утро. Бедная девушка уж и не знала, как бы ей искупить свой проступок перед другом. Вот и пошла за советом к единственному представителю женского пола, имеющемуся в ее окружении.
— Инора Кавалли, вот вы ведь наверняка с мужем ссорились. А как вы заглаживали свою вину перед ним?
— У мужчин два слабых места, — отвечала достойная инора, невозмутимо продолжая чистить овощи.
— Одно из них — голова, а второе? — заинтересовалась девушка.
— У тебя, может, и голова, — согласилась кухарка, насмешливо глядя на ординарца. — Но у нормальных мужчин это желудок и… как бы это сказать помягче?… А! Влечение к женскому полу. Вот так и мирились.
Франческа задумалась. Вторая слабость была для нее малоподходящей, да и непонятно, как ее использовать. Может, Роберто и испытывает влечение к женскому полу, но ее-то он считает парнем. А вот первая… Ведь, точно, он поесть любит и более всего всякие сладости. А уж вчерашний пирог он умял бы и в одиночку.
— Инора Кавалли, — умильно сказала девушка, — у вас вчера такой вкусный пирог получился. Роберто так огорчился, что его было очень мало.
— Да уж, — неодобрительно сказала кухарка, — поесть твой дружок не дурак. Помяни мое слово, к тридцати годам он будет кругленьким как шарик.
— Да ну, — не поверила Франческа. — Он вон какой худой. Как щепка. Да и брат его лишним весом не страдает.
— Так капитан Санторо и не смотрит, как бы ему сухариком книжку заложить, — ехидно сказала инора Кавалли. — Ест умеренно, и нагрузки у него большие.
— Роберто тоже разминку делает, — встала на защиту друга Ческа. — Каждое утро.
— Потому что брат заставляет, — отрезала кухарка. — Вот тебя капитан Санторо освободил из-за плохого самочувствия. И где твой дружок? На улице с клинком? Ничего подобного. Второй день уже разминается с сухариками и книжкой. И надо признать, что разминку эту он освоил в совершенстве.
Франческа немного помолчала. Как-то не туда зашел у них разговор. Этак увязнут они в обсуждении Роберто, а до пирога так и не доберутся. Похоже, инора Кавалли намеков не понимает, с ней разговаривать нужно прямо, без всяких обходных путей.
— Инора Кавалли, — начала она, — я хотел попросить вас пирог сделать.
— Нет у меня времени выполнять всякие ваши просьбы, — угрюмо буркнула та. — Хочешь пирог — вот сам и делай.
— Я? — опешила Франческа. — Но я же не умею. Я вообще никогда пироги не делал.
— Что тут сложного? Вот прямо сейчас и начнешь, под моим руководством. Самый простой сделаешь.
— Я бы чего повкусней хотел, — недовольно сказала девушка, подозревавшая, что попробовав ее пирог, Роберто перестанет с ней разговаривать вообще.
— Простой — это не значит невкусный, — заявила кухарка. — Берешь два яйца, отделяешь желтки…
— Это как?
— Ох, горюшко ты мое, всему учить тебя надо. Вот, смотри и учись.
Под командованием иноры Кавалли Франческа довольно бодро соорудила нечто, вполне похожее на пирог, и отправила это в духовку. Завороженно наблюдая за процессом запекания, девушка размышляла, можно ли это будет есть. «В конце концов,» — заключила она. — «Я сначала могу и сама попробовать. И если что-то с ним будет не так, то Роберто придется обойтись без сладкого, а пирог инора Кавалли отнесет своим свинкам. Хм. Наверно, она на это и рассчитывает,» — девушка подозрительно покосилась на кухарку, но та была настолько невозмутима, что все подозрения отскакивали от нее, как прибой от скалы. А действительность оказалась отнюдь не такой печальной. Когда Ческа попробовала получившееся, то пришла к выводу, что вполне может и одна съесть такую вкуснятину. Вот только к примирению с Санторо-младшим такой шаг явно не приведет.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
Похожие книги на "Вендетта (СИ)", Вонсович Бронислава Антоновна
Вонсович Бронислава Антоновна читать все книги автора по порядку
Вонсович Бронислава Антоновна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.