Смотрины - Чиркова Вера Андреевна
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69
Северяне вошли в столовую и остановились, видимо, не совсем уверенные в своем знании местных обычаев. Райту, вопросительно оглянувшемуся на секретаря, ничего не оставалось, кроме как повторить приглашение мажордома.
– Прошу, садитесь, – проклиная в душе высокомерные и занудные правила, которые всегда нагоняли на него сон, попросту объявил лжегерцог, заметив, что принцесса умудрилась переодеть кофточку, теперь она была в тонкой полотняной блузе, вышитой с большим мастерством.
Один из её спутников подхватил свою госпожу под локоть и подвел к соседнему с герцогским креслу, помог сесть, затем непринужденно устроился рядом.
Дорд немедленно занял кресло с другой стороны от брата, памятуя о клятвенном обещании, данном накануне, не бросать его одного среди девиц.
Второй телохранитель принцессы мгновенно оценил диспозицию, ловко уцепил под руку Милли и повел прямо к Дорду. Девушка как-то встревожилась, попробовала вырваться, но очень быстро смирилась – ручищи северных воинов даже издали внушали уважение и опасение. Наблюдающим со стороны легко было догадаться, каково это, попытаться вырваться из таких тисков.
По эквитанскому обычаю сначала подали супы, как обычно, несколько видов: мясной, рыбный, грибной, куриный, овощной и ещё бог знает какой. Во все супницы Райт никогда не заглядывал, твёрдо определив для себя, что первых трёх-четырех разновидностей ему вполне достаточно, чтоб разнообразить своё меню.
– Какой вы любите суп? – вежливо поинтересовался лжегерцог, сделав знак лакею, чтобы ему налили грибного. Есть при девушке вареную рыбу почему-то показалось не совсем удобно.
Вернее, совершенно неудобно: после того как в детстве Райт подавился костью, он предпочитал расковыривать попадающиеся в супе кусочки рыбы на мелкие лохмотки.
– Райт, теперь повара вынимают даже мельчайшие кости и вообще выбирают для супа особые сорта рыбы, – сердился на такое чрезмерное осторожничанье Дорд, однако брат кротко говорил: «Угу» – и упорно продолжал ковырять рыбу.
Сказать можно что угодно, но он-то точно знает: бывают такие подлые кости, которые не найдёт ни один повар.
– Такой, – с сильным акцентом храбро объявила принцесса, с сомнением поглядывая на густую тёмную жидкость, которую наливал в тарелку герцога лакей.
– Осмелюсь дать вашему высочеству совет, – немедленно встрепенулась мрачная Милли, – возьмите суп с гусиными фрикадельками, он похож на ваше хосото, если налить погуще.
– Такой! – упрямо повторила Рашильда и заслужила огорчённый взгляд Милли и одобрительный Райта, ценившего в людях способность отстаивать собственное мнение.
Сидевший рядом с Милли северянин склонился к её уху и что-то вопросительно пробубнил по-лурдски.
Милли так же тихо ему ответила, виновато кося глазами на принцессу, и Дорд, расслышавший всё до словечка, но ничего не понявший, в который раз за последние дни расстроенно стиснул зубы. Очень удобно, оказывается, ему было мгновенно узнавать про всех и про всё, когда рядом находился Гизелиус, говоривший на всех языках континента. Его, Дорданда, терпения хватило на изучение только трёх, считая родной. Вторым был имгантский, третьим – ошемское наречие, на котором с различными вариантами говорили жители объединённых степных кагалов.
– Гали, – впервые за все время братья услышали голос северянина в полную силу, – возьми хосото, его светлость будет кушать паш.
Дорд с Райтом невольно переглянулись: воин говорил по-эйтански так же чисто, как коренные жители.
– О… – Принцесса, упрямо поджавшая губки при первых словах сородича, растерянно охнула и перевела вопросительный взгляд на герцога. – Ты… паш?
– Я герцог, – мгновенно скаламбурил Райт, – поэтому могу быть, кем хочу… а что такое странное я, по-вашему, кушаю? Это грибной суп с луком и картошечкой, очень вкусно…
– Паш… – уныло подтвердила принцесса и ещё огорчённее вздохнула, показывая лакею на супницу с грибным супом, – такой.
– Может… госпожа переводчица объяснит нам, в чём все-таки дело, – не выдержав, процедил Дорд ледяным тоном, обозлясь на всезнающую шпионку, ведущую нечестную игру.
– Извините… разумеется, – голос Милли снова был кротким и виноватым, – я не ожидала такой случайности и не предупредила заранее. В лурденских лесах и ущельях в тёплое время года бывает просто море грибов… ими кормят оленей и овец. Люди тоже едят… но лишь самые бедные и нищие… только те, кто не хочет или не может работать. У всех остальных хватает средств, чтобы на столах всегда были мясные и рыбные блюда. Жареные грибы называются паш… по аналогии со словом пашен – запах. Невозможно скрыть, когда человек готовит грибы, они пахнут на три двора в округе.
– Теперь понятно. – Райт, уже проглотивший несколько ложек супа и нашедший его замечательным, тоже не собирался отступать от своих привычек.
Хватает ему и того, что любимые рулетики должен есть втихую, как воришка.
– Кстати… – с невольным уважением покосившись на невозмутимо работающего ложкой герцога, решила добавить ясности ученица Тренны, – в Лурдении не вызревает картошка и поэтому считается немыслимым деликатесом, как и местные фрукты.
– Вот! – многозначительно поднял вверх палец Райт. – У них бедняки жарят грибы, а у нас картошку и кормят свиней опавшими яблоками.
– Ты паш корош, – осторожно пригубив с ложки незнакомое блюдо, сделала вывод принцесса и активно включилась в уничтожение супа.
Райт едва не подавился смехом и торопливо уткнулся в тарелку, пытаясь взять себя в руки.
Спутники Рашильды с невозмутимыми лицами решительно потребовали хосото. Лакей, внимательно прислушивающийся к разговору, сообразительно выловил им из супницы самую гущу и получил за это одобрительный взгляд Монрата, бдительно наблюдающего за происходящим со стороны.
Некоторое время все ели молча, и Дорд уже собирался прервать затянувшуюся паузу какой-нибудь из приличествующих обстановке фраз, как в столовую торопливо вошёл Брант.
– Ваша светлость, – обратился он к Райту почти от двери, – там начинается дождь, а эти парни нас не понимают… или не хотят понять.
– Какие парни? – недоуменно нахмурился Райт, оторванный этим заявлением от увлекательнейшего занятия – наблюдения за усердно поглощающей суп принцессой.
Никогда ему не доводилось видеть, чтобы девушки так открыто демонстрировали свой аппетит и заинтересованность содержимым тарелки. Обычно на редких приёмах и обедах, куда нищий лорд считал для себя допустимым появляться в обществе Дорда, девицы практически ничего не ели, с милыми улыбками поднося к аккуратно приоткрытым губкам почти пустые вилочки. Негласными правилами, которым все они свято следовали, разрешалось проявлять интерес только к сладостям и фруктам, на все остальное прелестницы взирали с таким утомлённым разочарованием, что Райт чувствовал себя едва ли не варваром, отрезая кусочки от смачного ломтя жаркого.
– Которых вы велели разместить в казармах. – Брант ещё не успел договорить, а оба воина уже настороженно отложили вилки.
Да и Рашильда как-то напряглась, вопросительно уставившись на герцога.
– Его светлость ещё не успел сказать вашему высочеству… просто не было удобного момента… – решительно влез в разговор секретарь и бросил на Райта красноречивый взгляд, умоляя догадаться, что сейчас самое время сделать северянам предложение погостить.
– Да, это так. – Эртрайт широко улыбнулся принцессе. – Я собирался предложить вам остановиться во дворце… на первом этаже пустует несколько гостевых комнат, возможно, они вам понравятся. А пока послал Бранта разместить ваших воинов в казарме: они ведь, наверное, хотят отдохнуть после трудной дороги?
– Воины никогда не должны желать отдыха… – непримиримо буркнул лурденец, сидевший рядом с принцессой, но второй снова решил всё по-своему, убеждая Дорда, что именно он и является командиром у северных воинов.
– Мы принимаем ваше приглашение, – твёрдо заявил северянин и, помедлив, представился: – Меня зовут Азарил, а его Даннак. Мы старшие братья Галирии… по матери.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69
Похожие книги на "Смотрины", Чиркова Вера Андреевна
Чиркова Вера Андреевна читать все книги автора по порядку
Чиркова Вера Андреевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.