Дракон без лица или вдова для дракона (СИ) - Байм Елена
— Что вы делаете в моем доме в мое отсутствие? — голос дракона прозвучал низко и властно, с явной угрозой. Лекарь устало почесал затылок, вытер платком вспотевший лоб и вздохнул.
— Простите, ваша благородие, — начал он, вежливо поклонившись. — Дело в том, что Вашему управляющему, сэру Харни, стало плохо. Стражники задержали его, когда он целый день бесцельно ходил по дороге под окнами замка туда-сюда. Попытались поговорить с ним, но он не смог вспомнить даже своего имени. Они позвали за лекарем — вот я и явился по первому зову к вам.
Я невольно сделала шаг вперед, прислушиваясь к их беседе. Сэр Харни болен? Но не более суток назад он бодро разговаривал со мной и ничего не предвещало болезни, он чувствовал себя как обычно.
Хитэм скрестил руки на груди, его глаза сузились.
— Что с Харни? — взволнованно спросил он.
— Я его осмотрел, просканировал ауру, дал успокоительное. Но дело не в теле, ваша благородие. А в разуме, он немного … того. Его мысли туманны, а воспоминания о себе очень обрывочны. Ваш Управляюший помнит некоторые события из своей жизни, каие-то имена, но никак не может связать это все воедино.
Дракон резко выдохнул, сжал кулаки.
— Где он сейчас? Ему можно помочь? — коротко спросил Хитэм и достал из кармана камзола мешок с золотыми.
— В своей комнате. — поспешно ответил лекарь. — Ему сейчас нужен покой. Но, ваше благородие… — он понизил голос, — один раз в своей практике я наблюдал подобный случай, воин выпил тройную порцию зелья от хмельной головы, и он тоже сначала стал рассеянным и многое не мог вспомнить. По забывчивости он принял это зелье еще пару раз. И вот тогда … сошел с ума. Его родня потом признали его недееспособным… Но это зелье имеет достаточно терпкий вкус. Его ничем не заглушить, разве что можно перепутать с выдержанным вином.
О чем они говорили дальше, мне не стало слышно. Судя по резким движениям Хитема, случилось что-то серьезное. Закончив разговор, он повернулся ко мне. Махнул рукой, чтобы шла за ним, но стоило войти в дом, как он быстро ретировался, оставив нас лекарем ждать в гостиной. Вернулся через пару минут, держа в правой руке бутыль дорогого вина. Зачем-то вручил ее лекарю, и снова они стали о чем-то шептаться…
Я не стала ждать, когда закончится разговор. Развернулась и пошла к комнате управляющего.
64. Управляющий
Когда я подошла к спальне Харни, то еще у двери услышала стон — тихий, полный безысходной тоски. Замерла на мгновение, прислушалась, а затем осторожно толкнула дверь… и чуть не вскрикнула. Хорошо, что вовремя зажала рот рукой.
Потому что этот добродушный старик, всегда такой собранный и серьезный, сейчас выглядел очень пугающе. Взгляд блуждающий, волосы растрепаны, пряди прилипли ко лбу, будто он долго метался в болезненной лихорадке.
Он сидел на кровати и монотонно качался вперед-назад, обхватив себя руками за плечи, словно пытаясь согреться.
— Харни! Сэр! — позвала я, так и не набравшись храбрости, чтобы переступить порог комнаты.
Мужчина среагировал на громкий звук, медленно поднял на меня глаза, но в них не было узнавания. Они были стеклянными и пустыми. Я невольно отшатнулась, вцепившись пальцами в косяк двери.
Харни в этот момент начал неразборчиво бормотать. Я попыталась прислушаться, наклонилась чуть вперед, затаила дыхание. Но ничего не различила, кроме слов — сын… сынок…
Попыталась собраться с духом. Все-таки за все время нахождения здесь Харни здорово мне помог. Был единственным, кто защищал меня и прятал от разозленного дракона, когда тот в очередной раз выходил из себя. Он тайком приносил мне книги, подкармливал, предупреждал о передвижениях дракона.
Поэтому, пересилив страх, я шагнула вперед. Когда до мужчины оставалось два шага, он неожиданно резко выпрямился, перестал качаться и поднял на меня взгляд — теперь уже ясный, сосредоточенный.
Затем невозмутимым тоном тихо спросил:
— Леди, вы кто?
Я невольно закашлялась от волнения:
— Это я, Люсьена — осторожно произнесла я, стараясь говорить мягко и успокаивающе. — Вы меня не узнали?
Харни прищурился, изучающе оглядел меня с головы до ног.
— Лицо знакомое… — медленно проговорил он. — Но не могу вспомнить… где я вас видел.
— Я некоторое время жила в замке. — я сделала еще один осторожный шаг. — Вы помогали мне. Помните?
Харни нахмурился, потер лоб.
— Люсьена! — радостно вскрикнул он, но резко запнулся, взгляд затуманился. — Кто вы? Как вы проникли сюда?
Теперь он был зол… Мне стало по-настоящему страшно.
— Люсьена, Люсьена, тихо отходи от него… — неожиданно как спасительная соломинка раздался от двери голос Хитема. И я послушно отступила назад.
Стоило мне переступить порог, как барон схватил меня за руку, быстрым движением привлек к себе и крепко обнял.
— Не подходи лишний раз. Лекарь сам не понимает последствий. Он обещал, что вызовет Главного лекаря из столицы. А пока я найму Харни сиделку, только прошу тебя, пока не выяснится болезнь — не ищи со стариком встреч.
Я кивнула. И только собралась выбраться из уютных теплых объятий, как Хитем подхватил меня на руки.
— Эту ночь ты проведешь у меня.
Внутри все сжалось и напряглось. Я решила немедля озвучить свою позицию:
— Если вы реально думаете, что еще раз проведете со мной ночь, смею огорчить, ничего не получится. Вам полагается одна ночь, а не две.
Хитэм нахмурился, но остался серьезным.
— Люсьена, если ты думаешь, что я забрал тебя ради близости, ты ошибаешься. Я был не прав, и хочу загладить свою вину. Я поговорил с законником, пока он не оформит развод, ты останешься в моем замке.
Я возмутилась. Нет, я очень хотела развода, но мне не понравилось, что дракон начал решать за меня. Я обвила его шею руками и гладя в глаза в запале с возмущением произнесла:
— А если я не желаю разводиться с мужем? Если мне семейная жизнь нравится, то что тогда?!
Хитем остановился, пристально посмотрел на меня… и молча продолжил подниматься по лестнице. Я прикусила губу. И хоть понимала, что поступаю как истеричная глупая женщина, но стоило Хитему внести меня в спальню и бережно поставить на толстый ковер, я повернулась к нему и с важным видом произнесла:
— Нам нужно серьезно поговорить, ваше благородие...
65. Хитэм
Я стоял и устало смотрел на эту невыносимо дерзкую женщину. Вот как у нее получается одним движением брови, одним словом вывести меня из себя?! Ее взгляд, насмешливый и одновременно вызывающий, будто специально поджигал фитиль моего звериного терпения.
За все годы я привык держать все под контролем, планировать каждую секунду своей жизни наперед. Только один раз не сдержался, за что поплатился.
А с этой вдовой с первой минуты все идет наперекосяк. Она словно вихрь, который не подчиняется никаким законам логики и мироздания.
Шумно вздохнул, пытаясь действовать так, как она же сама и учила. Вдох — выдох, вдох — выдох, вдох… Я сосредоточился на ритме дыхания, ощущая, как жар в груди постепенно сменяется прохладной ясностью рассудка.
Только тогда, когда понял, что снова владею собой, твердо, без агрессии, перебил ее, чтобы прояснить ситуацию:
— Люсьена, я уже извинился за прошлое. Если тебе станет лучше, могу еще раз признать свою неправоту. А сейчас давай оставим обиды и недоразумения в прошлом.
Она запыхтела, что — то попыталась сказать, уже приоткрыла рот, но я поднял руку и развернул ладонью вперед. Она считала мой жест моментально.
На удивление, замолчала, послушалась. Сжала губы, хотя глаза по-прежнему смотрели на меня так, словно хотели прожечь. Похоже на нее так повлияло ее второе замужество. Она стала спокойнее.
Я решил прояснить ситуацию раз и навсегда.
— Люсьена, я не знаю, чего наговорил тебе в … ту ночь. Я был сильно пьян и ничего не помню. Понимаю, что это меня не извиняет, но давай поговорим так, как есть. Я готов искупить свою вину — подарю любой дом в своей деревне. У меня как раз на примете есть дом старосты, отданный за долги.
Похожие книги на "Дракон без лица или вдова для дракона (СИ)", Байм Елена
Байм Елена читать все книги автора по порядку
Байм Елена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.