Ловушка для строптивой (СИ) - Марика Ани
Тот, кого назвали Хантером, круто разворачивается и удаляется. За ним уходит и второй персонаж, а в комнату забегает моя помощница.
— Батюшка ваш приехал, — улыбается она. — Прознал о несчастном случае и прибыл узнать о вашем здоровье. Повезло же вам, миледи…
— О каком несчастном случае ты говоришь? — перебиваю я.
— Вы не помните? Кто-то проник в опочивальню и чуть не задушил вас. Лорды успели спасти, слава магии. Даже боюсь представлять, что было бы, если бы вы погибли.
— Вряд ли эти лорды горевали бы, — задумчиво тяну. Их холодность отчётливо показала, что женой они не особо дорожат.
— Началась бы война, миледи. Знаете, как мы рады перемирию и вашему брачному союзу? Да весь люд молится, чтобы вы были счастливы и жили долго, — Сальма отходит за спину и зашнуровывает мой корсет.
— Вот как, — хмыкаю я. — А нападавшего нашли?
— Нет, но ваш второй муж свою стаю собрал и прочёсывает Аркадию. От двуликих ещё никто не уходил. Найдут злоумышленника.
— Двуликих? — повторяю машинально.
Но Сальма не обращает внимания. Сноровисто застёгивает все крючки и тянет за ленты, лишая меня воздуха и возможности двигаться.
— Давайте волосами займёмся, — предлагает, показывая на туалетный столик.
Послушно подхожу к нему и сажусь.
— А давно мы женаты? — спрашиваю, ловя удивлённый взгляд женщины в зеркале. Пожимаю плечами. — Понимаешь, кажется, я не помню последних событий.
— Да, такое бывает, вы и о несчастном случае забыли. Он и случился в первую вашу брачную ночь. Если бы лорды не спорили, а сразу же направились к вам, возможно, и не было бы покушения, — вздыхает Сальма.
— Они спорили?
— Ой, весь замок слышал их спор, — машет рукой, попутно высушивая гриву светлых волос. — Право первой ночи устанавливали.
— То есть решали, кто будет первым в постели с женой, — усмехаюсь я.
— Простите, миледи, я не должна была это говорить, — бормочет помощница и, даже замерев, испуганно смотрит на меня.
— Всё нормально, Сальма, — отмахиваюсь с улыбкой. — Давай закончим с волосами и поспешим.
— Вы изменились, — замечает женщина, возвращаясь к работе.
— Разве? — хмурюсь, закусив от досады губу. Пока не выясню, что придумало моё подсознание, себя лучше не выдавать.
— Я опять ляпнула не подумав. Мы ведь с вами не так долго знакомы, — опять пугается помощница.
— А какое я произвела на тебя впечатление?
— Только самое хорошее, миледи.
— Говори правду, Сальма.
— Вы были очень потерянной, испуганной и дрожали перед мужьями. Наверное, вас пугал лорд Роар. Я двуликих тоже опасаюсь, никогда не знаешь, что они сделают.
— Интересно.
— Вы этого тоже не помните? — удивляется женщина. — Как только торжество завершилось, вы поднялись к себе. Я хотела помочь вам подготовиться к первой брачной ночи, вы расплакались и просили оставить вас одну.
Мы ненадолго замолкаем. Я перевариваю услышанное, и мне что-то не нравится. Что за мужья достались бедняжке Авроре, что она их боялась и плакала? Ещё неизвестный душитель… А может, это вовсе мужья? Решили придушить, но не смогли, отвлеклись на ту же Сальму и выдумали покушение.
— Я закончила, — отвлекает помощница.
Встрепенувшись, фокусируюсь на собственном отражении. Осматриваю наряд, нежно-розовое платье с оборками на плечах украшает хрупкую фигурку блондиночки. Тонкую талию подчёркивает корсет. А золотистые волосы волнами ниспадают по спине, с боков подобраны заколочками. Красивая всё-таки девушка эта Аврора. То есть я. Осталось пережить завтрак с этими лордами и родственниками и понять, наконец, сон это или моя новая реальность?
Глава 3
— Аврора, милая!
Стоило спуститься в трапезную, ко мне направился высокий широкоплечий мужчина с белоснежными волосами. Успеваю только отступить, боясь быть сметённой этой горой. Но он оказывается быстрее и заключает меня в крепкие объятья.
Уткнувшись носом в расшитый золотом камзол, замираю. Просто жду, когда этот акт нежности завершится. Мужчина по-отечески гладит по голове.
— Как же я рад, что ты не пострадала, маленькая. Ты должна себя беречь и быть осмотрительной, дочка. На твоих хрупких плечах судьба всей империи и мира, — бубнит он, продолжая обнимать.
— Вы за меня переживаете, батенька, или за свою империю? — вырывается тихий вопрос. Не умею я держать язык за зубами, когда нутром чувствую несправедливость. Особенно когда она направлена к детям.
— За тебя, конечно же, — отстранившись, хмуро смотрит седовласый.
Под тяжёлым взглядом мужчины немного тушуюсь и опускаю глаза в пол. Он принимает это за покорность, в лоб целует и, приобняв, провожает к накрытому столу, возле которого стоят якобы мужья и ещё двое незнакомцев.
— Как ты, Рори? — спрашивает один из стоящих.
— Нормально, — пожимаю плечами.
— Отец, может быть, мы с Лемаром после завтрака сводим сестру на ярмарку? — этот же товарищ обращается к папеньке.
— Рори теперь замужняя женщина, Кайл. Спрашивай у её мужей.
— Аврора ещё слаба, и, пока не нашли злоумышленника, она останется в замке, — припечатывает один из них.
Второй сверкает льдисто-голубыми глазами, но ничего не говорит. Он вообще выглядит так, будто съел что-то и в данный момент мучается несварением.
Кайл и Лемар не спорят. Зато во мне поднимается волна возмущения. Сдерживаю порывы высказать всем своё несогласие. Надо сначала поесть, унять злость. А то я, когда голодная, злая. Возможно, и возмущение пройдёт.
— Не туда, — мягко останавливает батюшка, когда я собираюсь занять один из свободных стульев. Удивлённо вскидываю голову. — Ты теперь хозяйка дома Морвел.
И где должна сидеть эта хозяйка? Спросила бы я, но один из мужей двигает стул во главе стола, между ним и вторым рычащим товарищем. Нехотя отстранившись от как бы родственников, иду к началу и, поправив юбки, сажусь. Меня вместе со стулом легко сдвигают к столу и возвращаются на своё место.
Исподлобья бросаю взгляд на сидящего по левую руку от меня «мужа номер два». Он опять ноздрями шевелит и с каждой секундой злится сильнее. Вот не пойму. Если тебе настолько противна жена, зачем жениться? Перевожу взгляд на «мужа номер раз». Тот вилку с ножом сжимает до побелевших костяшек. Ещё немного — и сломает приборы. Тоже злой, аж золотым ободком радужка глаз вспыхивает. Очень необычно. Тот же вопрос и к нему. На кой чёрт связывать себя? Вроде красивые, молодые и, судя по обстановке дома, богатые.
Я теряю интерес к мужчинам, пробую незнакомые блюда, расставленные на столе. Стараюсь вспомнить все уроки школьного этикета и не нарушать его. Дабы ненароком не вызвать подозрения у сидящих. Явно ведь эта Аврора аристократка в сотом поколении.
— Вы уезжаете из Аркадии? — краем уха слышу удивлённый вопрос от одного из братьев и напрягаюсь.
— Мы приняли решение, что Авроре лучше пожить в моём клане.
— В Норвальде, за ледяным плато? — уточняет Кайл и бросает встревоженный взгляд на меня.
— Да, — спокойно так кивает голубоглазый.
— И ты согласен, Морвел? — злится братец. Похоже, единственный из семейства, кто вправду волнуется за сестрёнку. Может, стоит с ним поговорить и попросить политического убежища?
— Меня вполне устраивает такой вариант. В Аркадии небезопасно. Нам ведь нужно беречь жену, — в тоне новоиспечённого мужа буквально слышится издёвка вперемешку с неприкрытым сарказмом.
— Аврора не готова к жизни на севере, да ещё и в стае двуликих! — вспыхивает второй братец Лемар.
— Ты допустишь это, отец? Чтобы твою дочь сослали за ледяное плато в хребты Роара? — подключается Кайл. — Разве ты не видишь, они хотят избавиться от неё! Отправить подальше, чтобы продолжить жить в своё удовольствие.
— Ещё одно обвинение — и для вас будут закрыты двери нашего дома, — чеканит рычащий, медленно поднимаясь.
— Да я с радостью уйду отсюда, Хантер! Со своей сестрёнкой!
— Довольно! — рявкает седовласый и хлопает ладонью по столу. Я вместе с посудой и трёхъярусной люстрой вздрагиваю, а вот мужчины лишь замолкают и смотрят друг на друга с бешенством. — Сядь, Кайл, и ты, Лемар! Аврора теперь их жена и подчинится мужьям. А они позаботятся о ней.
Похожие книги на "Ловушка для строптивой (СИ)", Марика Ани
Марика Ани читать все книги автора по порядку
Марика Ани - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.