Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Юмористическое фэнтези » Ресторанный бизнес по-Драконьи-2 или Из герцогини в служанки (СИ) - Шевцова Наталья

Ресторанный бизнес по-Драконьи-2 или Из герцогини в служанки (СИ) - Шевцова Наталья

Тут можно читать бесплатно Ресторанный бизнес по-Драконьи-2 или Из герцогини в служанки (СИ) - Шевцова Наталья. Жанр: Юмористическое фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52

Закусив нижнюю губу, дочь мэра томно провела кончиками пальцев по самому краешку стола. Глаза из томно полуопущенных ресниц вспыхнули лукавым светом.

– О-о, как по мне, чем пикантнее и острее ощущения, тем аппетитней, – проговорила она, игрива улыбаясь, низким, чуть хрипловатым голосом. При этом её намеренно раздевающий взгляд снизу вверх очень-очень медленно прошелся по Дину.

В зале раздались понимающие смешки и нарочито громкие покашливания.

Дин не остался в долгу, тоже наградил свою помощницу томным взглядом и, ослепив своей самой обольстительной из улыбок, заверил:

– Как удачно! Я тоже так считаю! А вы? – обратился он к залу, воздух которого к тому моменту уже наполнился ароматами жареной в масле тыквы.

В зале закивали, а кое-кто (и таких было немало) даже и вслух заверил, что, разумеется, чем пикантнее и острее ощущения, тем аппетитней!

– Видите, какой я молодец, что выбрал именно этот рецепт! – с нарочитым самодовольством проговорил Дин, для пущего эффекта поглаживая себя по голове.

В зале одобрительно закивали и заулыбались.

– И это я еще не сказал, что следующим ингредиентом будет вот это замечательное вино! – объявил он, поднимая бутылку белого вина с лукавой искоркой в глазах. – О-оо! Вижу, как загорелись ваши глазки. Вообще-то это для соуса, но, если очень хочется… – заговорщицки прошептал он, подмигнув сначала одним глазом, затем другим. Чем вызвал новый взрыв смеха. – Только не увлекайтесь! – наигранно грозно провозгласил он, погрозив пальцем. – Оставьте хотя бы пятьдесят граммов для соуса, и он возблагодарит вас божественным вкусом! – почти пропел он, вливая вино в сотейник. – Теперь добавим сливки и пармезан. Сливки сгладят кислоту вина и придадут блюду бархатистую текстуру, а пармезан сделает его вкус более глубоким и насыщенным. – А вот и он! Белый трюфель! Я его просто обожаю! – торжественно воскликнул он, беря в руки небольшой овальный клубень с неровной, бугристой поверхностью. – Надеюсь и вы тоже? – обратился он к залу. Ему в ответ закивали. – Что и требовалось доказать! – резюмировал он и с видом и голосом пророка провозгласил: – Запомните! Чем больше трюфеля, тем меньше вопросов к вашим кулинарным талантам! – Чем в очередной раз вызвал дружный смех и аплодисменты. – Я надеюсь, все тут знают, как его правильно чистить? – спросил он и тут же уточнил: – Камилла?

– Боюсь я знаю только, как их правильно есть? – наигранно потупилась его помощница.

– И это отлично! – наигранно обрадовался Дин. – Это значит, что именно я буду тем, кто научит вас правильно их чистить! Для этого нам понадобится специальная щетка для грибов или же можно использовать мягкую зубную щетку. Именно мягкую, а не жесткую или среднюю. Трюфеля не любят жесткого обращения…

– О-оо! Я могу быть нежной, – многообещающе стрельнув глазками, заверила Камилла.

– Я в этом не сомневаюсь, – заверил Дин, настолько многообещающе улыбнувшись и так посмотрев, что не только Камилле стало жарко, но и почти всем дамам в зале.

Но не Элисон.

Она вообще не могла понять, как она могла считать Дина ловеласом? Если в его взглядах, даже самых пронзительных и долгих, не было и тени той липкой, навязчивой сальности, которые она видела в глазах Феликса, а в движениях и намека на манерность и наигранность.

Сейчас, наблюдая за ним и дочерью мэра, она точно видела, что Дин флиртовал не ради того, чтобы соблазнить её, он просто дарил ей и зрителям хорошее настроение. Как видела она и то, что Камилла воспринимает его флирт за чистую монету. Но Дина вины в этом не было. Как и его неотразимо привлекательная внешность, очарование и сексуальная притягательность Дина были естественными, как дыхание. Он родился с ними.

Да, он обожал флирт и отлично умел играть. Да, он изображал того, кто двигался по жизни легко и беззаботно, как ветер. Да, он слишком щедро раскидывался улыбками и комплиментами, но… Это, так же, как и его неотразимая внешность, было частью его естества. Так же, как и харизма, чувство юмора, порядочность, профессионализм, щедрость, галантность, искренняя забота о дорогих ему людях и…

Позади неё с такой силой громыхнула дверь, что даже стены затряслись и она подпрыгнула на месте.

Глава 31

– Что опять случилось?! – одновременно с досадой и тревогой пронеслось в мыслях оглянувшейся на грохот Элисон.

Но затем она увидела вошедшего и расслабилась. Это был всего лишь Харлан Брюс. Хотя «всего лишь» он был лишь для неё и Дина, для остальных же…

Два метра роста, с плечами шириной с телегу, он выглядел так, словно на досуге ломает железные прутья руками и употребляет их в качестве витаминов на завтрак, обед и ужин. Изувечившие лицо шрамы придавали ему зловещий вид матерого головореза, при виде которого особо рачительные инстинктивно тянутся к кошелькам в попытке перепрятать их понадежней, а особо впечатлительные отводят взгляд и норовят спрятаться за чью-нибудь спину, дабы не привлечь к себе внимание.

Однако в данном конкретном случае и первые и вторые были бы не просто неправы, а неправы с заглавной буквы!

Потому как старший дознаватель магического приказа Бургундорского отделения Харлан Брюс был известен неукротимым стремлением к справедливости, острым, почти болезненным чувством долга и редкими занудливостью и дотошностью, которые порой доводили до белого каления даже его друзей. Он копал глубже, чем любой другой дознаватель, и не знал границ, когда дело касалось поиска истины. И поэтому оказался занозой в боку для Арчибальда Фоссы, лорда Мервина Блейка, Сибиллы Тейн и Грегора Хардена, скрывавшихся за добропорядочными масками.

Арчибальд Фосса, член магического совета города. Публично Арчибальд был известным филантропом и меценатом, много жертвующим на развитие и поддержку юных магов. Непублично – занимался изготовлением и распространением запрещённых магических эликсиров и ингредиентов, контрабандой запрещенных артефактов и проводил незаконные магические эксперименты.

Влиятельный аристократ и политик Лорд Мервин Блейк навел в городе порядок тем, что собственноручно взял по контроль преступные группировки. Воры, взломщики, грабителя и наркодилеры всех мастей, не входившие в его команду, либо меняли свои взгляды на жизнь и принимали его покровительство, либо просто исчезали, и о них больше никто не слышал.

Сибилла Тейн, высокопоставленный чиновник городского Совета и «образец честности и неподкупности» Грегор Харден, начальник городской стражи покрывали и первого, и второго. И, само собой разумеется, делали они это, отнюдь, не по доброте душевной и не из искренних дружеских чувств.

Подобраться к этим четверым, естественно, было непросто, но умный, скрупулезному и упорному дознавателю это удалось.

Харлан начинал с мелочей – ничего не значащих, на первый взгляд, документов, случайных свидетелей и слухов. Он знал, что каждый тёмный эликсир, каждый контрабандный артефакт и каждая взятка оставляют следы, и потому методично выстраивал цепочку улик, ведущую прямо к четвёрке.

Которая вначале недооценивала его, чем дала ему фору. Фосса, Блейк, Тейна и Хардена обманула его внешность нахрапистого, тупоголового великана. Они были уверены, что этот привыкший идти напролом солдафон никогда не догадается о настоящем масштабе их операций. Они видели в нём лишь грубую силу и считали, что его недалекость и узколобость не позволят ему увидеть «лес за деревьями». И тем самым позволили Харлану подобраться к ним слишком близко: пока они смотрели на него сверху вниз, он, медленно и методично, ниточка за ниточкой распутывал клубочки…

Он подобрался к ним так близко, что убить его означало бы навлечь на себя подозрения, поэтому они поступили иначе…

Распустили слухи о его коррумпированности. Затем опоив его одним из запрещенных зелий, упрятали в психбольницу и пустили слух, что, испугавшись разоблачения, он сбежал из страны, прихватив с собой солидный куш. Мелкое ворьё, контрабандисты и наркоторговцы, подтвердившие эту версию, разумеется, нашлись.

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52

Перейти на страницу:

Чередий Галина читать все книги автора по порядку

Чередий Галина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Подмена-2. Оригинал отзывы

Отзывы читателей о книге Подмена-2. Оригинал, автор: Чередий Галина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*