Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Юмористическое фэнтези » Мор, ученик Смерти - Пратчетт Терри Дэвид Джон

Мор, ученик Смерти - Пратчетт Терри Дэвид Джон

Тут можно читать бесплатно Мор, ученик Смерти - Пратчетт Терри Дэвид Джон. Жанр: Юмористическое фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61

Мор чувствовал, как пальцы Изабель все крепче и крепче впиваются ему в руку. Когда она заговорила, в ее голосе звучало напряжение:

– Мор, некоторые из них такие маленькие…

– ЗНАЮ.

Ее хватка стала ослабевать – очень медленно. Как если бы кто-нибудь водрузил туза на верхушку карточного домика и принялся отводить руки – очень осторожно, чтобы не обрушить все сооружение.

– Скажи еще раз, – тихонько произнесла она.

– Я сказал, что знаю об этом. Ничего не могу поделать. Разве ты не бывала тут раньше?

– Нет, – слегка отстранившись, она смотрела ему прямо в глаза.

– Здесь ничем не хуже библиотеки, – заявил Мор и почти поверил себе. – Разница лишь в том, что в библиотеке ты читаешь про это, тогда как здесь можешь своими глазами наблюдать, как все происходит. Почему ты так смотришь на меня?

– Я просто пыталась вспомнить, какого цвета у тебя были глаза, – ответила она, – потому что…

– Эй, надеюсь, вы достаточно наобщались друг с другом! – Рев Альберта перекрыл рев песка. – Сюда!

– Карие, – сказал Мор Изабель. – Они карие. Почему ты спрашиваешь?

– Пошевеливайтесь!

– Тебе лучше пойти и помочь ему, – нашла удачный выход Изабель. – Похоже, он здорово вышел из себя.

Мор покинул ее, чувствуя себя так, словно он внезапно оступился и погрузился в болото неловкости. По выложенному плитками полу он прошествовал к тому месту, где стоял Альберт, нетерпеливо постукивающий ногой по полу.

– Что я должен делать? – спросил Мор.

– Просто следуй за мной.

Помещение разветвлялось на целую серию коридоров, вдоль каждого из которых рядами стояли песочные часы. То там, то здесь полки разделялись каменными колоннами с выбитыми на них угловатыми отметками. Время от времени Альберт бросал на них взгляд, но в основном уверенно вышагивал по песочному лабиринту, точно знал каждый поворот наизусть.

– Для каждого человека существуют свои часы, Альберт?

– Да.

– В таком случае эта комната не кажется достаточно вместительной.

– Тебе известно что-нибудь о многомерной топографии?

– Пожалуй, нет.

– В таком случае на твоем месте я бы не стал придерживаться какого-либо мнения, – отрезал Альберт.

Перед одной из полок он остановился, сверился с листком, пробежал рукой по ряду часов и внезапно выхватил одни из них. Верхняя колба была почти пуста.

– Держи, – он протянул часы Мору. – Если с этими мы не ошиблись, вторые должны быть где-то поблизости. А, вот они. Тут.

Мор вращал оба прибора, изучая их. Первые часы несли на себе все приметы важной жизни, в то время как вторые были приземистыми и на вид ничем не выделялись.

Он прочел имена. Первое, по-видимому, имело отношение к высокопоставленному лицу из регионов Агатовой империи. Второе представляло собой целую коллекцию картинок-символов, берущих свое происхождение, как он определил, из клатчского.

– Теперь дело за тобой, – усмехнулся Альберт. – Чем раньше ты начнешь, тем быстрее закончишь. Я подведу Бинки прямо к входной двери.

– Как на твой взгляд, у меня с глазами все в порядке? – тревожно спросил его Мор.

– Насколько я могу судить, выглядят они нормально, – пожал плечами Альберт. – Уголки немножко покраснели, да радужка чуть синее обычного. Ничего особенного.

Мор последовал за ним обратно вдоль полок с часами. Вид у юноши был задумчивый. Изабель увидела, как он извлек из стойки у стены меч и испытал его на остроту, несколько раз со свистом разрезав воздух. Он действовал в точности как Смерть. И потом улыбнулся улыбкой без радости, удовлетворенный звуком, вполне сошедшим за порядочный раскат грома.

Наконец она поняла, что ее так тревожит. Она узнала эту походку. Он шествовал.

– Мор? – шепнула она.

– ДА?

– С тобой что-то происходит.

– Я ЗНАЮ. Но мне кажется, я могу контролировать себя.

Со двора донесся цокот копыт, и в открывшейся двери появился потирающий руки Альберт.

– Довольно, парень, нет времени…

Мор сделал полный замах. Лезвие, как коса, рассекло воздух. Раздался звук словно от разрываемого шелка. Меч вонзился в косяк, у самого уха Альберта.

– НА КОЛЕНИ, АЛЬБЕРТО МАЛИХ.

Челюсть у Альберта отвисла. Он скосил глаза на поблескивающий клинок в нескольких дюймах от его головы, затем сузил их до двух маленьких щелочек.

– Мой мальчик, ты не осмелишься.

– МОР. – Слог стегнул, как молниеносный удар бича, и нес в себе вдвое больший заряд жестокости.

– Существует соглашение, – произнес Альберт, но в его голосе звучали тонкие, как комариная песня, нотки сомнения. – Была договоренность.

– Не со мной.

– Но договоренность была! Где мы все окажемся, если не будем выполнять условия договоров?

– Не знаю, где окажусь я, – последовал тихий ответ. – НО Я ЗНАЮ, КУДА ОТПРАВИШЬСЯ ТЫ.

– Это несправедливо! – на этот раз слова Альберта прозвучали хныканьем маленького ребенка.

– СПРАВЕДЛИВОСТИ НЕТ. ЕСТЬ ТОЛЬКО Я.

– Прекрати, – вмешалась Изабель. – Мор, ты ведешь себя глупо. Ты не имеешь никакого права убивать кого-либо здесь. И вообще, на самом деле ты ведь не хочешь убивать Альберта.

– Не здесь. Но я могу отослать его обратно в мир.

Альберт побелел.

– Ты не сделаешь этого!

– Нет? Я могу вернуть тебя обратно и оставить там. Не думаю, что у тебя осталось в запасе много времени. НЕ ПРАВДА ЛИ?

– Не разговаривай так, – не в состоянии выдержать взгляд Мора, Альберт всячески избегал его. – Когда ты так разговариваешь, это звучит, как будто говорит хозяин.

– Я могу быть гораздо хуже хозяина, – бесстрастно произнес Мор. – Изабель, будь любезна, пойди и принеси книгу Альберта.

– Мор, мне серьезно кажется, что ты…

– МНЕ ЕЩЕ РАЗ ПОВТОРИТЬ СВОЮ ПРОСЬБУ?

С лицом белым как мел она выбежала из комнаты.

Прищурившись, Альберт смерил глазами Мора и улыбнулся кривой, лишенной всякой веселости улыбкой.

– Тебе не удастся властвовать вечно, – сказал он.

– А я и не намерен. Я всего лишь хочу властвовать достаточно долго.

– Видишь, каким восприимчивым ты стал. Чем дольше хозяин будет отсутствовать, тем больше ты будешь напоминать его. Только от этого хуже будет тебе: ты начнешь вспоминать, каково это – быть обычным человеком…

– Ну а как насчет тебя? – парировал Мор. – Что ты помнишь о том, каково быть обычным человеком? Только подумай: если ты вернешься обратно, сколько жизни тебе еще осталось?

– Девяносто один день, три часа и пять минут, – с готовностью ответил Альберт. – Я знал, что он идет за мной по пятам, понятно? Но здесь я в безопасности, и он не такой уж скверный хозяин. Иногда я задаюсь вопросом: что бы он без меня делал?

– Да, в собственных владениях Смерти не умирает никто. И ты доволен этим?

– Мне больше двух тысяч лет, вот. Я прожил дольше любого другого человека в мире.

– Ты не жил, – покачал головой Мор. – Ты просто растянул процесс. Здесь не живут по-настоящему. Время тут бутафорское. Не реальное. Ничто не меняется. Я бы предпочел умереть и посмотреть, что будет дальше, чем провести вечность здесь.

Альберт задумчиво ущипнул себя за нос.

– Ну, не исключаю, что для тебя это так, – согласился он, – но, знаешь, я ведь был волшебником. У меня неплохо получалось. Тебе, наверное, известно, что в Университете даже поставили мою статую. Но невозможно прожить долгую жизнь волшебника и при этом не нажить врагов, тех, которые будут… поджидать тебя на Другой Стороне.

Он презрительно фыркнул.

– И не все они ходят на двух ногах. Некоторые вообще обходятся без ног. Или без лиц. Я страшусь не смерти. Я страшусь того, что настанет после.

– Тогда помоги мне.

– И что мне с того будет?

– Когда-нибудь тебе понадобятся друзья на Другой Стороне, – намекнул Мор. Подумав несколько секунд, он добавил: – Будь я на твоем месте, то посчитал бы, что моей душе не повредит небольшая предотъездная чистка. Ее результаты могут прийтись не по вкусу некоторым из ожидающих тебя.

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61

Перейти на страницу:

Пратчетт Терри Дэвид Джон читать все книги автора по порядку

Пратчетт Терри Дэвид Джон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Мор, ученик Смерти отзывы

Отзывы читателей о книге Мор, ученик Смерти, автор: Пратчетт Терри Дэвид Джон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*