Поцелуй Злодейки (СИ) - Лина Луисаф
А когда до замка было уже рукой подать, карета грузно, как уставшая лошадь, охнула – и разъехалась колесами во все четыре стороны.
Так мы прибыли в Целею.
Глава 65
АР СТИР САРОМ. Все еще день 22
– Приехали! – объявила я, выплюнув изо рта пыль, траву и пару букашек. – А отсюда уже можно пешочком! Чемоданы па-аднимай, песню за-апевай!
– Ух! – воскликнула Ройза, взяв чемодан.
– Ух! – вздохнуло что-то черное, сев мне на макушку.
– Ух! – струхнула я, подпрыгнув на месте. – С-сопик!
Да, это был он. Прибыл встречать. И как только прознал?
– Я тоже рада тебя видеть, – я потрепала филина под клювом, – ишь как отъелся, возмужал. Поди, силенок-то прибавилось. Не поможешь нам с багажом?
Сопик резво сорвался с моей головы и скрылся среди деревьев.
– Не больно-то я на тебя и рассчитывала, – пробурчала я ему вслед, – ну, что думаешь?
Вотек задумчиво смотрел на остатки кареты.
– Получится починить? – с надеждой спросила я.
Он бросил на меня взгляд.
– Ну, я хоть попыталась, – проворчала я, – а вообще, я и без тебя могла это предсказать. Спросила просто из вежливости. Проще новую карету сделать. Вон сколько деревьев кругом.
Вотек задумчиво уставился в лес. Потом задумчиво же кивнул, взвалил на себя большую часть багажа и почапал к замку. Гимза в обнимку с котелком хладнокровно прыгала за ним на своих коротких ножках. Мы с Ройзой переглянулись и похромали с маленькими баулами следом.
– Казалось бы, только руку до замка протяни, – гундела я, – а поди ж ты, тащимся уже тысячу лет!
– Да мы даже от кареты не отошли, – удивилась Ройза.
Я бросила на нее Взгля-я-яд. Ройза только добродушно хмыкнула.
– У нас всегда были такие обширные территории? – не выдержала я спустя минуту.
– Всегда, – согласилась Ройза.
– И этот пруд с лягушками у нас тоже был?
– И он был.
– И вон там протухшее болотце?
– И оно.
– И этот родник?
– И этот родник.
– И этот булыжник?
– И этот булыжник.
– И эта лужа?
– И эта… Ара Самара, да что с вами сегодня?
– Свербит, щекочет и скребёт!
– В голове? – участливо поинтересовалась Ройза.
– Ну тебя! Я серьезно!
– Так и я тоже. С тараканами в голове тоже нужно уметь договариваться. Тогда и скрести не будут, и щекотать перестанут.
– Они перестанут только в одном случае. Если я повидаю Генерала.
– А-а-а, так это вы по нему так тоскуете? Только… в карете же нормально все было.
– Вот именно! – воскликнула я. – А потом вдруг р-раз! Как вентиль повернули!
– Засвербело, защекотало и заскребло?
– Оно самое! Ну разве не странно?
– Что именно?
– Что щекочет каждый день, но стоит мне коснуться Генерала – и все проходит. Как будто…
– Как будто что?
– Как будто я где слышала про такое… Или даже читала… Вот только где?
И я бы непременно вспомнила – но тут с размаху налетела на Гимзу. Оказывается, за нашей с Ройзой трескотней я не сразу заметила, как мы, наконец, дошли до замка.
– Дом, милый дом! – радостно завопила я.
С башни весело посыпались камни. Полагаю, это было приветствие. Я отошла подальше и чуть снизила тональность:
– Дом, милый дом.
На стене пошла трещина. Я отпрыгнула и нерешительно спросила:
– П-просто дом?
С этим замок согласился.
– Наверное, – философски заметила Ройза, отряхивая рукав от штукатурки, – он намекает, что для того, чтобы называться милым, его не помешало бы обновить.
Я вздохнула. Траты, опять траты. Мы на налог-то едва наскребли, а тут: дорогу чини, замок ремонтируй, карету строй… Где ж столько заказчиц-то взять? Хоть в Аллаянию шабашить отправляйся, уж там-то мои труды ценят!
С некоторой опаской я ступила за порог. Вотек скрылся в конюшне. Гимза уже ушуровала на кухню, Ройза ходила по залам и распахивала окошки, чтоб впустить теплый воздух, ибо дубак в замке стоял неслабый. Полчаса спустя я отбивала зубами чечетку и обнималась с печкой на кухне. Не в обиду Генералу, но печка, хоть и не отвечала на объятия, была куда горячее, чем он. Наверное, чтобы блистательный Генерал разгорячился так же, как она, его не помешало бы подкормить сухими дровишками. Дельная мысль. Надо б записать.
– Надо запечатать все комнаты, кроме жилых, – нудела я.
– Уже, – отозвалась Ройза.
– И топить камин только в наших спальнях.
– Вотек как раз пошел в лес за дровами.
– Нужно заказать в деревне побольше шерстяных вещей.
– Сегодня и закажем.
– И законопатить все щели.
– Они все законопачены.
– Но я слышу, как через некоторые из них гуляет ветер!
– Те щели, через которые гуляет ветер, называются окна, Ара Самара.
Я бросила взгляд в окно. За окном был миленький маленький хлев. Такой уютненький. Деревянный. Теплый, наверное.
– Даже не вздумайте, Ара Самара.
– А что тут такого? Значит, коровам можно жить в тепле, а людям – нет?
– Людям не подобает жить с коровами.
– Тогда пригоним их сюда, пусть живут в замке!
– Ара Самара!
Ройза уперла руки в бока. Это было верным признаком того, что с ней можно было не спорить. Я поворчала, но замолчала.
Правда, ненадолго.
– Тут холодно.
– Да, Ара Самара, мы догадались по вашему виду.
– А вы не мерзнете?
– Мы уже привыкли. К тому же, воздух в замке уже прогрелся.
Я рискнула отвернуть голову от печки – и тут же с шипением вернула ее на место.
– Вот бы сейчас что-нибудь произошло, – мечтательно протянула я, – чтобы х-хоп! И стало тепло!
– Тепловой пузырь подойдет? – поинтересовался Ар Крант.
– Если он греет, то еще как!
– Тогда держите.
Я протянула руку за тепловым пузырем. Маркиз вложил мне в ладонь капельку на подвеске.
– Нажмете на каплю – и вас окружит тепловая завеса.
– Здорово! – восхитилась я. – Позвольте задать еще один вопрос.
– Разумеется.
– А вы-то тут что забыли?
Глава 66
АР СТИР САРОМ. Все еще день 22
Ар Крант расплылся в своей фирменной улыбке.
– Я прибыл к вам с подарочками, да не с одним, а сразу с тремя.
– О, – обрадовалась я, – надо было сразу начинать с того, что у вас осталось еще два подарка. Несите их сюда, я готова!
– Вот мой второй подарок, – объявил Ар Крант.
И вытащил из-за пазухи Генерала.
Я радостно взвизгнула и, позабыв обо всем на свете, кинулась к Главнокомандующему. К моему удивлению, он не только не отшатнулся, но замер на месте как вкопанный и даже как будто ждал, когда я кинусь к нему в объятия. Вот же чудеса чудесатые! Настолько чудесатые, что даже…
Странно.
На всякий случай я притормозила прямо пред ним и, подумав немного, сунула ему свою руку под нос. Чтоб, значит, лобызнул. Блистательный Генерал немного потерялся, отчего-то взглянул на маркиза, потер ухо, но руку исправно клюнул.
И тараканы в моей голове дружно улеглись спать.
Я задумчиво поскребла их домик. Необычный все-таки эффект на прикосновения. На всякий случай я на пробу ткнула Генерала пальцем – и прислушалась к своим ощущениям. Тараканы дружно взвопили и моментально утихомирились. Хм.
– Ну, а третий подарок? – нетерпеливо напомнила я Ару Кранту.
– А третий лежит во дворе.
– Ух ты! – я зажгла глазки и, потирая в предвкушении ручки, потрусила во двор. – Если подарок во дворе, значит, он большой. Если он большой, значит, дорогой. Если дорогой, то, должно быть, весьма полезный. А если он полезный, то он здорово упростит нам жизнь. Ах, Ар Крант, вам не стоило так тра… И вы притащили хлам от нашей кареты, – упавшим голосом заключила я, увидев, наконец, на траве третий «подарочек». И кисло добавила, – Ваша щедрость воистину… под вопросом.
Ар Крант хохотнул.
– Мы обнаружили детали вашей кареты по дороге – и подобрали все до единой. Подумали, что вы, возможно, попытаетесь их вместе… сложить. Чтобы на карете снова можно было передвигаться.
Похожие книги на "Поцелуй Злодейки (СИ)", Лина Луисаф
Лина Луисаф читать все книги автора по порядку
Лина Луисаф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.