Роллы для дракона. Его истинная слабость (СИ) - Мист Эмма
Выпалив всё это, я замолчала.
Сердце часто стучало в груди, очень надеясь, что с этим любителем роллов всё же можно договориться.
— Нет, — после долгой паузы ответил мужчина. — Я не выпущу тебя из дома, пока не приготовишь мне мой ужин, то есть не раньше шести вечера.
— Ну тогда можешь убить меня, или я убью этими роллами и тебя, и твою невесту, — прошипела я. — Потому что, если ты не отпустишь меня с утра, куда мне надо, убьют очень важного мне человека, и смысла мне жить не будет, понял⁈
— Кого у тебя забрали? — нахмурившись, спросил Джеймс. — И кто?
— Гарпии, — буркнула я. — Дочь.
— У тебя есть дочь⁈ От меня⁈ Она у гарпий⁈
Глава 7
Я уставилась на Джеймса в удивлении.
Нет, не то слово. В обалдении.
В смысле ребёнок от него⁈ Он же ругался, что Оливию ему навязали, что она была тихой и этим ему не нравилась⁈
И почему никто из служанок никак не намекнул о том, что невеста-то — не девица⁈ Ну ладно, служанки могли не знать, но остальное вообще не вяжется у меня.
— Не поняла сейчас, — стараясь сохранить спокойствие, проговорил я, но голос выдавал нарастающее волнение. — Как это возможно, чтобы у НАС с тобой был общий ребёнок? Вы что, спали с Оливией, что ли?
— А ты не помнишь? — Джеймс скрестил руки на груди, глядя на меня с едва заметной усмешкой.
— А ты?
Джеймс, расплывшись в многозначительной улыбке, замолчал. И что это значит, чёрт побери?
— Ты меня, конечно, прости за прямоту, лорд, — я язвительно подчеркнула его титул, — я не помню, чтобы мы с тобой спали, а про Оливию я не знаю. Но у меня вопрос: ты вообще в курсе, откуда дети появляются?
— В курсе я. Показать? — лукаво усмехнулся мужчина, а я отшатнулась. — Вот только у Оливии до меня детей вроде как не было… Или были, и ты поэтому сбежала? Или это ты за год успела ребёнка родить?
— Нет, а почему он от тебя-то должен быть, я не пойму? — с раздражением процедила я. — Так вы с ней спали или нет?
— А что ты, сама не знаешь? — пристально наблюдая за моей реакцией, он подался чуть вперёд.
— И как я, по-твоему, узна́ю это? — фыркнула я, отступая ещё на шаг.
— Значит, с мужчиной ты за этот год не была, это хорошо, — удовлетворённо хмыкнул лорд.
— Это не твоё дело! — чувствуя, как начинаю заливаться краской, рявкнула я.
— Ну, как это не моё? — Джеймс развёл руками, изображая обиду. — Как бы там ни было, будь это ребёнок до меня или после — официально это и мой ребёнок.
— С чего бы это⁈ — я чуть не поперхнулась от возмущения.
— Если у Оливии был ребёнок до меня, то, женившись на ней, я, как уважающий себя мужчина, дал бы обязательство стать отцом и её детям, — начал рассуждать лорд. — А если ты его родила после того, как сбежала со свадьбы, я, опять-таки, как уважающий себя мужчина, обязан взять на себя ответственность за этого ребёнка, ведь ты была моей невестой.
— Что⁈ — возмутилась я. — Это что за странные нормы морали? В обоих случаях ты непричастен к появлению этого ребёнка и никаких обязательств не имеешь!
— Я не пойму, ты на чьей стороне? — он театрально нахмурился. Вот же гад! Явно получает удовольствие от моего непонимания. — Это же благо для ребёнка — быть ребёнком лорда, а не пойми кого из городских трущоб!
— Так-то оно так, — подозрительно прищурившись, скрестила я руки на груди, — но я не понимаю, какой тебе резон брать на себя обязательства за ребёнка? Раз ты не его отец, то либо Оливия скрыла от тебя его существование, либо я нагуляла после побега. Нет тут твоей ответственности, как ни крути! А если её нет, то либо ты от меня что-то скрываешь, либо ты хочешь как-то этого удачно появившегося ребёнка использовать в своих целях.
— Ну, ты, конечно, сама себе враг, попаданка Лив, — снова усмехнулся Джеймс. — Я тут предлагаю ответственность на себя взять, а ты выкобениваешься. Так нравится быть нищей матерью-одиночкой?
— Лучше я буду нищей, зато никто моего ребёнка использовать не будет! — отчеканила я. — А мужчина, говорящий, что берёт ответственность за меня и моего ребёнка, не должен врать. Ведь очевидно, что ты прекрасно понимаешь, откуда берутся дети, а значит, у тебя были основания спросить, твой ли это ребёнок. А значит, спрошу снова: почему ты так решил?
— Так ты спала с другими после того, как родила или нет? — внезапно похолодевшим, властным голосом спросил мужчина.
— Какое твоё дело⁈ — возмутилась я. — Почему я вообще должна была родить кого-то⁈ Ты спал с Оливией?
— А ты ревнуешь, что ли, уже? — снова растянувшись в самодовольной ухмылке, ответил он. — Как быстро развиваются наши отношения, мне очень это нравится.
— Так, всё, мне это надоело, — ледяным тоном процедила я. — В общем, либо ты отпустишь меня, и я сделаю тебе эти роллы, либо, я клянусь, я убью тебя этими же роллами. И мне плевать, что будет, потому что моя малышка погибнет!
— Ага, — торжествующе улыбнулся Джеймс. — У меня дочь? Всегда мечтал о крошке-дракошке!
— Да не твоя это дочь! — рявкнула я. — Скажи, что ты не договариваешь⁈
— Неужто ты успела в первый же месяц с кем-то переспать? — снова стальным тоном спросил мужчина и приподнял одну бровь. — Очень сомневаюсь, с таким-то нравом.
— А что не так с моим нравом⁈ — буркнула я.
— Ты колючая… выдрочка, — усмехнулся он.
— Выдра гладкая! — парировала я.
— Ага, а ты — колючая и изворотливая, как выдрочка, — хохотнул он.
— Ты меня бесишь!
— Не взаимно. Ты меня — забавляешь, — отчеканил Джеймс снова и посерьёзнел. — Так это младенец или взрослый ребёнок?
— Не твоё дело.
— Моё. Я не могу оставить на улице мою дочурку, — процедил мужчина.
— Она не твоя, понял? Не твоя! — рявкнула я. — Ей пять лет! Примерно.
— А-а-а, значит, она и не твоя, так? — довольным голосом протянул лорд. — Ну ничего, не расстраивайся, будут у нас ещё и общие дети.
— Не будут!
— Будут, — он отчеканил это так уверенно, что у меня даже ёкнуло сердце. — Но как бы ты сейчас ни огрызалась, это ничего не меняет: дитя в беде я не оставлю. Где вы договорились, что ты передашь гарпиям какой-то из моих артефактов?
— В десять часов у южного входа на центральный рынок, — не до конца веря ему, пробормотала я.
Какое ему дело до чужого ребёнка? Не понимаю.
— Кто связной? — спокойным тоном спросил он.
— Не знаю, — буркнула я. — Знаю приметы — синий плащ и красный берет.
— Понял, — кивнул мужчина. — Займись списком продуктов и роллами, а я займусь гарпиями и спасением твоей воспитанницы.
— Дочки, — поправила я. — Спасибо.
— Не за что пока, — ответил Джеймс. — Как её зовут, кстати?
— Мира.
— Красивое имя, — улыбнулся он. — Как выглядит?
— Рыженькая, голубоглазая.
— Точно не твоя дочка? — окинув меня выразительным взглядом, переспросил мужчина. — Можешь не бояться открыть мне правду, я приму твоё дитя как своё родное.
— Моя, но не я её родная мать, — немного дрогнувшим голосом ответила я. — Так ты скажешь, почему ты решил, что у нас МОЖЕТ быть общий ребёнок? Ты спал с Оливией? Хотелось бы знать всё-таки.
— Очень рад, — усмехнулся Джеймс.
— Что? Чему? — я насторожилась.
— Что ты всё ещё не знаешь, девица ты или нет. А значит, мужчин у тебя не было за этот год, — довольным голосом ответил лорд.
— Значит, и ты не знаешь, девица я или нет, так? — с сарказмом протянула я. — А значит, вы с Оливией не спали?
— Я не «не знаю», а не помню, — мрачно усмехнулся Джеймс. — Дома ты тоже, похоже, за этот год не была. Ты хоть знаешь, как твой отец заставил меня на Оливии жениться?
Глава 8
— Нет, — фыркнула я, скрестив руки на груди и демонстративно отворачиваясь.
— И не догадываешься? — усмехнулся Джеймс.
— Откуда? Я что, похожа на телепата? — покосившись через плечо, раздражённо выпалила я.
— Может быть, откуда мне знать? Ты же как-то этот дурацкий рецепт, говоришь, разгадала? — слегка наклонив голову, будто изучая мою реакцию, продолжал он подначивать.
Похожие книги на "Роллы для дракона. Его истинная слабость (СИ)", Мист Эмма
Мист Эмма читать все книги автора по порядку
Мист Эмма - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.