Карты, деньги, две стрелы - Баштовая Ксения Николаевна
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 99
Я остановился. И медленно обернулся.
— Папа был прав, — тихо продолжала Матильда, не глядя на меня. — Но я тогда его не послушала… Только сожалеть уже поздно. Если я вернусь в Эгес — я должна буду выйти замуж за того, кому меня…
— Ты никому ничего не должна, — перебил я, вспомнив слова кнесицы де Шасвар.
— Но долг чести…
— Честь? — Я хмыкнул. И, в два шага оказавшись около кнесны, взял ее за подбородок: — О какой чести ты говоришь? Твой муженек — скотина. Он тебя не стоит. И уж тем более тебя не стоит человек, который принял такую ставку! Кто он? Ты его знаешь?
— Нет… Шемьен не успел назвать его имя, а я не стала дожидаться. Знаю, что какой-то милез, и все.
— Милез? — недоверчиво переспросил я. — Интересно, с каких это пор унгарские дворяне отдают долги полукровкам?
— Не знаю. — Шмыгнув носом, кнесна порывисто прижалась ко мне. — Не знаю и знать не хочу! Милез не милез, хоть наследный принц Унгарии — я не пойду за него замуж!
— Конечно, не пойдешь. Кто ж тебя пустит… Матильда!
— А?
— Последний вопрос. Ты его еще любишь?
— Кого? Шемьена? — Зеленые глаза возмущенно сверкнули. — Да ты с ума сошел!
— Значит, нет? — все-таки уточнил я.
Кнесна тряхнула кудрями:
— Разумеется, нет! И ну его, даже вспоминать не хочу!
Я широко ухмыльнулся, чувствуя, как с души рухнула неподъемная тяжесть. Все оказалось не так плохо, как я думал. И даже лучше, чем мог надеяться… Муж есть — так и тот уже не муж! И она его не любит! А что до «долга чести», так насчет этого я с ними обоими отдельно поговорю — и с тем, кто проиграл, и с тем, кто выиграл. Думаю, поймут. Потому что лучше я, чем разгневанный кнес де Шасвар! Мы с ним лично не знакомы, но если бы мою дочь кто-нибудь посмел поставить на кон…
— Айден!.. — Голос Матильды дрогнул.
— Тсс, — утешительно забормотал я, гладя ее по волосам, — все обойдется. Обещаю.
— Я тебе верю, но… Ты на это посмотри!
— На что?
— На всё!
Я поднял взгляд от ее макушки — и разинул рот. Дорога, на которой мы стояли, таяла на глазах, теряясь в поднимающейся все выше и выше изумрудной траве. Стена деревьев, еще минуту назад такая величественная и неприступная, подернулась зыбкой дрожащей пеленой и начала бледнеть, будто растворяясь в воздухе. Мираж?.. Так ведь мы же не в пустыне. И… куда все исчезает?!
Испуганно заржала лошадь. Брысь, встопорщив иглы на хребте, прижался к моей ноге. А мир вокруг закачался и поплыл.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Матильда
Капрал мог хотя бы сослаться на то, что у него начались видения от голода. Но мне-то не на что было кивать. Все, что я смогла сделать, — это зажмуриться, помотать головой… и, открыв глаза, обнаружить, что лес, окружавший нас еще несколько мгновений назад, исчез. Теперь за моей спиной возвышались какие-то взгорья, покрытые деревьями, а перед нами расстилалась долина с виднеющимся впереди руслом реки.
— Трын, — чуть слышно выдохнул капрал, ошарашенно глядя вокруг.
— Одноглазый, — согласно протянула я, пытаясь понять, как такое вообще может быть.
Кажется, окружающая перемена пейзажа не понравилась не только нам двоим: Брысь, ощерившись, настороженно озирался, а лошадь, которую продолжал удерживать капрал, чуть ли не плясала, встав на дыбы. Милезу с трудом удалось успокоить перепуганное животное.
— Где это мы?.. — наконец сумела я выговорить что-то осмысленное и неругательное.
Как ни странно, но капрал смог ответить на мой вопрос. И тоже вполне осмысленно:
— Кажется, в Плывущей долине…
Я непонимающе покосилась на него:
— Где?
В первый раз слышу такое название. Впрочем, достопримечательностями Фирбоуэна я никогда особенно не увлекалась.
— Плывущая долина… Она с места на место перемещается.
— Но ведь это невозможно!
— Невозможно, — согласился капрал. — Но есть.
Я крутила головой по сторонам, сама не зная, на что же больше надеюсь — то ли на то, что все окажется миражом и рассеется как туман, то ли на то, что Айден окажется прав.
— Если это действительно Плывущая долина, — продолжил свою мысль капрал, — то нам осталось только найти здесь единорога… Тетрадь сохранилась?
Я вытащила из-за пазухи сшив — за последнее время я убедилась, что так удобнее всего хранить подарок фения, — и протянула исписанные листы капралу:
— Вот.
К моему удивлению, вместо того чтобы взять тетрадь у меня из рук, капрал откуда-то извлек сложенный в несколько раз лист бумаги:
— Вот сразу и сравним.
— Что это?
— Карта, которую мне дали заказчики… Кажется, в тетради Фелана была похожая. Найдешь?
Я послушно перелистнула пару страниц и продемонстрировала разворот Айдену, но он, как раз расправляющий свой листик, только отмахнулся:
— Она там в конце была.
— Почему в конце? — нахмурилась я. — В начале, сразу после стихотворения, которое я тебе переводила. Ну и после картинки с единорогом.
— Карта дальше, — упрямо повторил Айден, разглядывая свою бумажку. — На начальных страницах пещеры и иглоносы нарисованы.
— Да нет же! — Не выдержав, я сунула тетрадь буквально ему под нос. — Посмотри сам! Тут иглоносов таких, как Брысь, вообще нет!
— А это что? — Капрал на миг оторвал взгляд от своей бумажки и ткнул пальцем в сшив.
— Карта, — растерялась я. — Ты что, ее не видишь?
Путем недолгих рассуждений и тыканья пальцами во все подряд наконец удалось выяснить, что мы в этой самой тетрадке, подаренной Феланом, действительно видим совершенно разные вещи. Одно и то же оказалось лишь на первой странице со стихом. Дальше шли коренные расхождения. Там, где я видела рисунок с влюбленной парочкой и единорогом, капрал уверенно описывал какой-то заброшенный храм. На месте моей карты у Айдена находилась пещера с кристаллами, ну а его карта соответствовала тому листу, где я уверенно читала отрывок из записок лаумки о химерах и соке разрыв-травы.
— Ну и как это понимать? — озадаченно спросил капрал. — Я ведь даже прочитать, где здесь эта самая долина обозначена, не смогу. Там у тебя по-фенийски написано?
— Ага. Серая топь, Кирхонские горы… — Я медленно повела пальцами по листу и ойкнула, отдернув ладонь: руку словно огнем обожгло. А уже в следующий момент я так и застыла, озадаченно рассматривая увиденное. Карта исчезла, и на странице явственно проступило изображение пещеры: той самой, где я отломала кристаллик. А вот следующая страница, та, что мне раньше казалась пустой, теперь была занята текстом с причитаниями лаумки. Чуть ниже красовалось изображение оскалившегося иглоноса…
Чудесно.
Зато теперь расположение карты совпадало. И я, и капрал видели ее на одной странице.
Нет, я точно понимаю все меньше и меньше. Вот как это вообще можно объяснить? Хорошо, Фелан подарил нам текст, который так хотел прочитать капрал, и щедро пожертвовал еще несколько страничек то ли по доброте душевной, то ли по недосмотру, а может, просто из-за отсутствия практики… Но зачем делать так, чтобы мы видели совершенно разное?
Ух… Нет, чувствую, еще чуть-чуть, и у меня голова попросту взорвется!
Не буду думать об этом сейчас! Хватит!
— Что ты хотел на карте найти? Эту долину? Но если она Плывущая…
— Для начала давай посмотрим, где мы находимся. Это — Мертвый Эгес. — Айден показал мне точку в тетради и вернулся к изучению своей карты, а я послушно заскользила глазами по изображению.
Так, если это Мертвый Эгес и прилежащие земли… Значит, где-то здесь должен быть выход из подземелья… А где же тогда деревни агуан?
Поселения нашлись быстро. Правда, если верить пожелтевшей странице, это были не селения, а целые города. Учитывая, сколько лет Фелан не поднимался на поверхность, карта очень старая. Похоже, не только Эгес пострадал от огненного шквала, если два города превратились в крошечные хутора.
— На моей карте долина находится намного севернее, — наконец сообщил капрал. — Правда, саму карту составляли дней десять назад. — В его голосе зазвучали извиняющиеся нотки. Можно подумать, это он виноват, если там нарисована неправда!
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 99
Похожие книги на "Карты, деньги, две стрелы", Баштовая Ксения Николаевна
Баштовая Ксения Николаевна читать все книги автора по порядку
Баштовая Ксения Николаевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.