Рыжая проблема господина дознавателя (СИ) - Никитина Полина
Мокрая, говоришь? Кажется, я придумала способ как отомстить Дорриэну за его бесцеремонное вторжение.
- Раздевайтесь, господин дознаватель, - скомандовала я, мысленно перебирая содержимое моего платяного шкафа.
- Это ещё зачем? - Дорриэн попятился назад и нелепо споткнулся об валяющееся ведро.
С жалобным звоном оно отлетело в угол, а господин Нельсон выругался сквозь зубы.
- Вы будете сидеть в мокрой одежде?
- Для меня это не помеха, - неохотно признался дознаватель.
Я по глазам его видела, что он бы и рад надеть что-то сухое, но из принципа не согласится.
Впрочем, у меня был припасен козырь в рукаве:
- Расклад следующий: по ночам в лавке довольно прохладно. Кори специально следит за температурой, чтобы зелья на прилавках не потеряли целебные свойства. Вы простудитесь, у вас поднимется температура. Отсюда я вижу только два варианта и мне не один из них не нравится.
- Какие? - глаза дознавателя загорелись живым интересом.
- Первый - вы заразите меня, а у меня нет подходящей микстуры, второе - вы заболеете и возненавидите меня ещё сильнее.
Дорриэн хмыкнул и что-то пробормотал, что можно было расслышать как: “Куда уж сильнее” или “Не видел ведьмы вреднее”.
- Ладно, давайте вашу одежду, - сдался он. - Где я могу переодеться, госпожа Блейк?
Я уже бежала к лестнице на второй этаж и небрежно бросила через плечо:
- Можете использовать подсобку.
Оказавшись в спальне, я распахнула двери платяного шкафа и принялась перебирать платья, висевшие на деревянных вешалках.
- Не то, и это не то, - бормотала я, выискивая нужное среди милых и женственных нарядов. - А за это он меня вообще убьёт. То, что нужно!
Я достала розовый халат, длиной до середины бедра - подарок одной из соседок в обмен на экстренно сваренное зелье от прорезывания зубов для её младшей дочери. Сердобольная женщина не учла одну небольшую проблему: халат был на пару размеров больше и висел на мне бесформенным мешком.
Перекинув через руку аляповатое творение неизвестного модельера, я спустилась на первый этаж и осторожно приблизилась к двери подсобки.
- Господин дознаватель, передайте, пожалуйста, мокрые вещи, я их развешу на втором этаже. До утра всё отлично высохнет.
В помещении раздались осторожные шаги и дверь тихонько приоткрылась. В образовавшуюся щель, шириной с мою ладонь, высунулась рука, в которой были зажаты брюки, рубашка и куртка из грубой кожи.
“Спасибо, хоть не исподнее”, - подумала я, взяв вещи и, сунув в его пальцы розовый халат, в два прыжка преодолела расстояние до спасительной лестницы.
На несколько секунд в подсобке повисла зловещая тишина, а затем раздалось яростное:
- С ума сошла, ведьма? Немедленно верни мою одежду!
"Ага, щас", - подумала я, перепрыгивая через ступеньки. - "Это тебе за все несчастья, что преследуют меня после нашей первой встречи."
Дорриэн бесновался на первом этаже, но приличное воспитание не позволило ему подняться наверх и вломиться в спальню ненавистной рыжей ведьмы. Я сдержала своё обещание: на верёвке, протянутой между окном и потолочной балкой, развесила мокрую одежду и, сжалившись над ним, достала с нижней полки шерстяное одеяло.
- Вот ты где! - рявкнул господин дознаватель, бесцеремонно ткнув в меня указательным пальцем.
Поставив ногу на третью ступеньку снизу, он поманил меня к себе с угрожающим:
- Давай-давай, спускайся!
Нашёл дуру! Вместо меня вниз спустилось большое шерстяное покрывало, накрыв Дорриэна с головой. И пока господин Нельсон радовал меня заковыристыми пасажами про наглых, зарвавшихся ведьм, я проявила чудеса гостеприимства:
- До утра меня не будить! Кухня в вашем распоряжении, чай на верхней полке справа. Спокойной ночи.
И шустро закрылась в спальне.
Внизу пару раз что-то громыхнуло, а потом всё стихло. С чувством выполненного долга, я забралась под одеяло и, закрыв глаза, представила, как ранние посетители заглядывают в окна и наблюдают королевского дознавателя, разгуливающего по лавке в столь непотребном виде.
- Так тебе и надо, - мстительно подумала я, отбывая в царство сна.
А утром меня ждало пренеприятнейшее открытие.
Умывшись, я перекинула через локоть высохшую одежду господина Нельсона и спустилась по лестнице, заготовив для него ехиднейшую фразу.
Однако, увидев Дорриэна в окружении любознательных соседок, с губ слетела парочка непечатных ругательств.
- А это что ещё такое? - выдохнула я, глядя на оживленную толпу у прилавка.
“И почему ты вообще открыл им двери?” - подумала уже про себя.
- Эмили, а ты не говорила о том, что у тебя появился такой замечательный ухажёр! - восторженно прощебетала Айрис Керн - главная сплетница нашего района.
- Он невероятный, - ей с придыханием вторила владелица аптеки через дорогу. - Пригласишь нас на свадьбу?
Свадьбу? Вот гад!
Глава 3
Пока я ловила упавшую на пол челюсть, да озиралась, чем бы прибить этого паршивца, он увлечённо расспрашивал соседок, красуясь перед ними в лёгком халатике и массивных кожаных сапогах.
Зрелище, я вам скажу, не для слабонервных! Точнее, не для меня.
Соседки всех возрастов с открытыми ртами любовались мощной грудью Дорриэна, обтянутой розовым халатом, его мускулистыми руками, выставленными на обозрение, а особо наглые исподтишка посматривали в область чуть ниже живота.
- Господин Нельсон, можно вас на пару слов? - не дождавшись разрешения, я ухватила красавца в розовом халате двумя руками за запястье и поволокла в подсобное помещение.
- Смотри-ка, приревновала жениха. Небось ко мне? - полетел мне в спину ехидный голос.
Я, не оборачиваясь, отбила подачу:
- Мадлен, да ради бога, забирайте. Возьмите и халат, он вам как раз придётся по размеру. Да, кстати, найдите себе другого зельевара. Здесь вам больше ничего не продадут.
- Это ещё почему? - возмутилась невысокая полная Мадлен, сестра одного из городских стражей.
- Потому что я так хочу! - рявкнула я, впихнув откровенно веселящегося Дорриэна в подсобку.
- Брату пожалуюсь! - зашла с козырей Мадлен.
- Вперёд! А я жениху. Он у меня знаете кто? Не поверите - королевский дознаватель!
С грохотом закрыла дверь и, не удержавшись, пнула Дорриэна по коленке. Точнее, попыталась пнуть, но это чудовище успело отскочить в сторону.
- Кто вам дал право хозяйничать в моей лавке? - прошипела я, отчаянно пытаясь испепелить взглядом Нельсона.
- Я и не хозяйничал, - с невинным видом развёл руками паршивец. - Проводил опрос возможных свидетелей, поскольку имею на это официальное разрешение от королевского двора.
Он достал из кармана сложенный вчетверо лист бумаги и с важным видом протянул мне, но я демонстративно отвернулась, сложив руки на груди.
- Это не даёт вам право лгать всем подряд, что нас связывает нечто более, чем неприятельские отношения. Почему именно жених?
- А как ещё мне было объяснить мой внешний вид? - возмутился Дорриэн. - Часы не успели пробить восемь утра, как твои соседи принялись ломиться в дверь и заглядывать в окна. Что вообще им понадобилось от ведьмы в такое время? Какие ингредиенты вы подмешиваете в свои зелья, раз у половины вашей улицы от них крепкая зависимость?
Я махнула рукой и села на колченогий стул, которым обычно подпирала дверь.
- Так уж сложилось, что моя лавка стала для них чем-то вроде базарной площади. Пока я обслуживаю покупателей, они успевают обсудить свежие сплетни, поделиться планами на день, да и товар у меня хороший. К вашему сведению, работаю я на совесть, с душой.
Внезапно, Нельсон тоже решил пооткровенничать со мной.
- В какой-то момент мне показалось, что если я представлюсь вашим близким… - он замялся, пытаясь подобрать верное слово, но быстро сдался. - В общем, если я представлюсь вашим близким, то будет шанс их разговорить и узнать, видели они прошлым вечером или ночью Альдо.
Похожие книги на "Рыжая проблема господина дознавателя (СИ)", Никитина Полина
Никитина Полина читать все книги автора по порядку
Никитина Полина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.