Сказки народов Бирмы - Автор неизвестен
— Эй, Джатан, разруби меня на куски и сделай из меня хин.
Джатан, ничего не понимая, взял нож, разрубил существо на куски, положил в горшок и залил водой. Когда мясо сварилось, из горшка раздался тонкий голосок:
— Эй, Джатан, а теперь съешь меня!
Джатан очень удивился — ведь существо было разрублено на куски и сварено, хин уже готов, а голос звучал как живой. Джатан не захотел есть хин, но голос из горшка снова сказал:
— Эй, Джатан, если ты не будешь меня слушаться, то я высосу всю твою кровь!
Джатан испугался еще больше.
— Не буду я есть твое мясо, — закричал он и выбежал вон из дома.
Джатан бежал очень быстро. Вдруг он услышал позади грохот и позвякивание. Это горшок с хином вприпрыжку скакал за ним и пищал вслед:
— Эй, Джатан, съешь меня!
Джатан побежал что было сил, и горшок немного отстал. По дороге Джатан встретил буйвола.
— Куда ты бежишь, Джатан? Какая беда с тобой приключилась? — спросил буйвол.
— Друг буйвол, за мной гонится странное существо, — еле отдышавшись, сказал Джатан, — когда оно доберется сюда и спросит обо мне, не выдавай меня. Скажи, что не видел меня, я тебе буду очень благодарен, — и побежал дальше.
Горшок, который скакал за ним по пятам, тоже встретил буйвола и спросил его:
— Буйвол, не видал ли ты Джатана?
— Нет, друг, не видел я его.
Однако горшок не поверил словам буйвола. Он вдруг увидел свежие человеческие следы и сказал:
— Ты обманул меня, буйвол, вот следы Джатана. — И поскакал дальше.
А Джатан тем временем бежал из последних сил, и пот катился с него градом. По дороге он встретил корову и сказал ей:
— Корова, если меня будет спрашивать одно странное существо, прошу тебя, не говори, что ты меня встретила. Оно преследует меня и хочет убить.
Корова согласилась выполнить просьбу Джатана, и тот побежал дальше. Следом за ним прискакал горшок с хином. Корова не сказала ему, куда побежал Джатан, но горшок опять разглядел человеческие следы.
А Джатан совсем уж выбился из сил. Он присел под большим деревом. На дереве сидела маленькая белочка.
— Куда ты спешишь, Джатан? — спросила она.
— Ах, белочка, я бегу от странного существа, которое сидит в горшке. Оно гонится за мной по пятам и грозится высосать всю мою кровь.
— Ну, это не беда, — сказала белочка. — Влезай-ка на мое дерево и спрячься в дупле.
Но Джатан взглянул на высокое дерево и. сказал, что ему не взобраться. Тогда белочка засмеялась:
— Ну, и это не беда. Сейчас я пущу вниз струйку, а ты взберешься по ней, как по лестнице.
Белочка как сказала, так и сделала. Джатан быстро взобрался по струе на дерево и залез в большое дупло. Он посмотрел вниз и увидел, что его лестница уже исчезла.
Джатан удобно устроился в дупле и облегченно вздохнул. Вдруг раздался грохот, и к дереву подкатился горшок с хином. Увидев, что следы обрываются у корней дерева, горшок спросил у белочки:
— Не видала ли ты здесь Джатана?
— Видала, — ответила белочка. — Джатаи тебя очень боится, вот и спрятался на дереве. Залезай на дерево и хватай его скорей.
— Друг мой белочка, — сказал тогда горшок, — ведь мне самому не забраться на такое высокое дерево. Вот если бы найти лестницу! Не посоветуешь ли ты, как мне быть?
— Если хочешь, забирайся на дерево по моей струйке.
Горшок с хином очень обрадовался и полез вверх по белкиной струе, как раньше Джатан. Но когда он добрался до вершины дерева, белочка внезапно оборвала свою струйку, и горшок упал прямо на камни. Весь хин разлетелся на мелкие кусочки. Часть их упала под большим деревом, а часть попала в ближний ручей. Те кусочки мяса, что попали в ручей, превратились в пиявок, а те, что остались под деревом, стали оводами.
Так и получилось, что пиявки и оводы произошли от кусочков хина, сваренного из странного существа-кровопийцы. Оводы и пиявки ненавидят коров и буйволов за то, что те хотели укрыть Джатана. Поэтому, когда коровы и буйволы купаются в реке, в них впиваются пиявки, а когда они выходят на сушу, их жалят оводы.
А белочка, что спасла Джатана от смерти, стала его лучшим другом, и он разрешил ей кормиться плодами из своего сада. С тех пор белки гуляют по садам и огородам людей, и никто не гонит их прочь.
160. Змей нага и верные супруги
Перевод Н. Носовой
Давным-давно в одной деревне жили муж и жена. Жену звали Номуайн, мужа — Тулаун.
Номуайн славилась своей красотой, к тому же она была искусной в работе. Когда она вышла замуж за Тулауна, то стала примерной супругой, и муж очень любил ее. Даже когда Номуайн ткала, он помогал ей, не желая расставаться.
Однако не мог же он все время быть подле Номуайн. Пришел срок отправляться в путь с товарами, и Тулаун поплыл на корабле в чужие страны.
Дома он оставил вдоволь еды и питья и разных вещей, чтобы жена не знала ни в чем нужды. В доме у них жила еще кукушка. Она хорошо понимала речь людей.
Прошел уже месяц, как уехал Тулаун, и Номуайн очень тосковала. Она послала кукушку к любимому передать ему, что жена очень скучает без него.
Кукушка, прокричав свое «у-о, у-о», полетела над морем, нашла Тулауна и передала ему слова жены. И Тулаун вернулся домой.
В другой раз Тулаун снова отправился на корабле в дальнюю страну. Перед отъездом он опять оставил жене много еды, питья и всякого добра, наказал ей жить достойно, а если что с нею случится, пусть пошлет к нему немедля кукушку.
Когда Тулаун уехал, жена целыми днями ткала. А иной раз работала и до самой ночи.
И вот раз ночью, когда Номуайн ткала, она услышала позади себя какое-то шипение. Взяв плошку с горящим маслом, она обернулась и увидела, что огромный нага смотрит на нее желто-зелеными глазами.
Номуайн очень испугалась и сказала:
— О король нага, зачем ты явился сюда? Я боюсь тебя. Не приближайся ко мне!
— Дорогая Номуайн, — ответил тогда король нага, — я уже давно люблю тебя. Весть о том, что ты вышла замуж за Тулауна, принесла мне большое горе. А сегодня ночью, пока твоего мужа нет дома, я пришел к тебе. Пойдем со мной, и ты узнаешь силу моей любви.
Когда Номуайн услышала, что говорит ей нага, она еще больше испугалась: ведь она замужем и любит своего Тулауна. И стала она просить змея оставить ее в покое.
Но нага не слушал ее. Обвив Номуайн сильным хвостом, он потащил ее к своей норе. Номуайн вырывалась, кричала, но все было напрасно. Сорвав с шеи жемчужное ожерелье, Номуайн позвала свою кукушку.
Верная кукушка тут же прилетела на ее голос. Номуайн надела на шею птицы жемчужное ожерелье и сказала:
— Кукушка, лети к моему мужу и скажи, что меня силой увел король нага. Пусть Тулаун скорее возвращается домой и спасет меня.
Едва успела несчастная Номуайн проговорить это, как нага уволок ее в свой подземный дворец.
А кукушка с жемчужным ожерельем на шее полетела искать Тулауна.
— Где ты, Тулаун? — повторяла она. — У-о, у-о, y-o! Твою Номуайн огромный змей уволок. Быстро возвращайся и спаси ее, Тулаун. У-о, y-o!
Кукушка перелетала с места на место и не переставая кричала.
На седьмой день она нашла Тулауна, когда тот был уже на пути домой. Кукушка подлетела к нему и все рассказала.
Вначале Тулаун не поверил своим ушам. Но когда увидал на шее у кукушки жемчужное ожерелье, которое он сам подарил Номуайн, то все понял: и впрямь его любимая жена попала в беду.
Карены говорят, что с тех пор на шее у кукушки остались крапинки: будто бы это следы жемчужного ожерелья.
Убедившись, что страшная весть — правда, Тулаун был вне себя от горя. Он заторопился домой.
Когда он добрался до дома, соседи рассказали ему, как король нага, обвив своим хвостом Номуайн, утащил ее к себе в подземный дворец.
В том месте, которое указали соседи, Тулаун стал копать землю, чтобы отрыть ход в пещеру, где жил змей. Он рыл землю несколько дней подряд, но добраться до пещеры не удавалось.
Похожие книги на "Сказки народов Бирмы", Автор неизвестен
Автор неизвестен читать все книги автора по порядку
Автор неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.