Жаждущий мести (ЛП) - Херд Мишель
— Это все моя вина. Я отдал приказ.
Глава 7
Аугусто
Ожидая звонка от Рози, я решаю принять душ и перекусить.
Сидя в своем гостиничном номере с тарелкой суши, я постоянно думаю о Риккардо, якудза и женщине, которую мы оставили в больнице.
Знание того, что ей оказывают медицинскую помощь, ничуть не облегчает чувство вины, которое продолжает расти в моей груди.
Моя мать научила меня уважать женщин. Даже наших врагов. Нет никаких причин бить женщину. Если кто-то будет угрожать моей жизни, я убью ее, но уж точно не стану пытать.
Я все время вижу грудь той женщины, покрытую множеством уродливых синяков, и как бы я ни старался думать о чем-то другом, этот образ продолжает всплывать в моей голове.
Поставив тарелку с едой на стол, я беру телефон и пролистываю список контактов. Минуту или около того я смотрю на мамин номер, пытаясь набраться смелости, чтобы позвонить ей.
Тяжелый вздох вырывается из моей груди, когда я нажимаю кнопку вызова, подношу телефон к уху и закрываю глаза.
— Привет, солнышко, — раздается на линии любящий мамин голос, которая, судя по всему, удивлена моим звонком. — Разве ты не летишь домой с Риккардо?
— Нет. Я остался, чтобы разобраться с якудза. Риккардо должен быть дома через пару часов. — Я откашливаюсь, открываю глаза и, поднявшись на ноги, подхожу к окну гостиничного номера, глядя на незнакомый город. — Кое-что случилось.
От волнения ее голос становится хриплым, когда она спрашивает:
— Ты в порядке?
— В порядке. — Я опускаю голову, чувствуя, как стыд сжимает мое сердце. — Мы нашли группу, ответственную за нападение на Риккардо, и думали, что поймали сына Танаки. — Мама молчит, терпеливо слушая. — Я пытался вытянуть из него информацию, но сегодня утром я...
— Черт. Ты случайно убил сына Танаки? — спрашивает мама.
— Нет. Я поймал не сына. Это был двойник.
— Оу. — В ее голосе слышится замешательство. — Что случилось?
Мне с трудом удается произнести следующие слова.
— Это была женщина.
Мама несколько секунд молчит.
— Что ты хочешь этим сказать, Аугусто?
Я делаю глубокий вдох и снова закрываю глаза.
— Я пытал женщину.
Мама прерывисто вздыхает, и это глубоко ранит мое сердце.
— Н-но почему?
— Она была переодета в мужчину. У нее начались проблемы с дыханием, и она сняла толстовку. Тогда я увидел уплотненную рубашку, и после того, как помог ей ее снять, я понял, что это женщина. Мы сразу же отвезли ее в больницу.
— О. Ну, это все меняет, не так ли? Ты же не специально ударил женщину? Верно?
— Верно, — соглашаюсь я. — Но я все равно чувствую себя дерьмово.
— Меня бы больше расстроило, если бы ты вообще ничего не чувствовал, — говорит мама.
Кивнув, я снова смотрю в окно.
— Я хотел, чтобы ты узнала об этом первой, но никому больше не говори. Мне все еще нужно поговорить с Энцо.
— Хорошо. — Мама тихо вздыхает. — Думаешь, с женщиной все будет в порядке?
Понятия не имею. Даже если она поправится физически, я уверен, что нанес ей глубокую психологическую травму.
— Надеюсь, — отвечаю я. — Я все время думаю, что ни Бьянка, ни Сиенна ни за что не пережили бы того, что я сделал с этой женщиной.
— Как ее зовут?
— Не знаю. Как бы сильно мы ее ни мучили, она не давала нам никакой информации. — У меня першит в горле, и я откашливаюсь, прежде чем добавить: — Она заговорила с нами только после того, как мы узнали, что она женщина, и то лишь для того, чтобы умолять нас не насиловать ее.
— Господи, — выдыхает мама. — Аугусто.
— Мам, — в моем голосе слышится раскаяние, — мне так чертовски жаль. Я знаю, что заслуживаю этого, но, пожалуйста, не разочаровывайся во мне.
— О, малыш, — воркует мама. — Ты не хотел причинить ей боль. Я понимаю, что произошедшее было вне твоей власти.
Мой голос звучит хрипло, когда я говорю:
— Мне нужно услышать эти слова от тебя.
— Я не разочарована в тебе, Аугусто. Но я беспокоюсь за бедную женщину. Можешь проверить, как она? Просто чтобы успокоить мое сердце.
— Я попрошу Рози взломать систему больницы.
— Хорошо. — Я слышу, как мама ходит по комнате, и спрашивает: — Как ты себя чувствуешь?
— Я в порядке.
— Аугусто. — В ее голосе начинают звучать строгие нотки. — Как ты себя чувствуешь после всего, что произошло?
— Я чувствую себя ужасно виноватым. Я все время вижу эту женщину перед глазами.
— Как бы мне хотелось обнять тебя, мой малыш.
Я поднимаю голову и делаю глубокий вдох.
— Я ничего не могу с этим поделать. — Услышав стук в дверь, я оглядываюсь через плечо. — Мне нужно идти. Люблю тебя, мам.
— Я тоже тебя люблю. Будь осторожен. Я хочу, чтобы ты вернулся целым и невредимым.
Легкая улыбка трогает мои губы.
— Хорошо.
Закончив разговор, я подхожу к двери и смотрю в глазок, прежде чем открыть Раффаэле.
Заметив, что он тоже принял душ, я спрашиваю:
— Ты ел?
— Кусок в горло не лезет, — отвечает он, входя в комнату. Он бросает взгляд на еду, к которой я едва притронулся. — Вижу, у тебя тоже пропал аппетит.
— Да. — Я подхожу к мини-бару и наливаю нам виски. Протянув Раффаэле стакан, я говорю: — Я только что поговорил с мамой о том, что произошло.
Все в нашем близком кругу знают о прошлом мамы. Хотя прошло много времени, она по-прежнему нервничает в присутствии незнакомых мужчин, поэтому всем охранникам было приказано держаться от нее на расстоянии.
Его брови слегка приподнимаются.
— И как она это восприняла?
Я пожимаю плечами, делаю глоток янтарной жидкости и наслаждаюсь жжением, прежде чем ответить:
— На самом деле, она восприняла это нормально. — Я смотрю в глаза своему заместителю. — Но от этого мне ни черта не лучше.
Раффаэле кивает, и мы молча потягиваем виски. Поставив свой стакан на стол, он тяжело вздыхает.
— Господи, мы избили женщину.
— Я отдал приказ, — повторяю я свои слова, сказанные ранее. — Это не твоя вина.
Он смотрит на меня, и его глаза темнеют от чувства вины.
— Как мы этого не заметили? — Он качает головой и скрещивает руки на груди. — Я снова и снова прокручиваю в голове последние несколько дней, но не могу вспомнить ни одной секунды, когда бы она выдала себя.
— Я заметил, что она невысокого роста, но большинство людей ниже меня.
Мы продолжаем все перебирать, и через несколько секунд я говорю:
— Мы никак не могли знать, что она женщина.
Раздается звонок моего телефона, и я вытаскиваю его из кармана. Взглянув на экран, я вижу имя Рози и быстро отвечаю:
— Привет, Рози. У тебя есть что-нибудь для меня?
— Вокруг больницы какое-то движение. Несколько минут назад прибыла группа мужчин. У них татуировки якудза. Я готовила ужин и чуть не пропустила это. Они все еще там. Я пришлю тебе фотографии машин и мужчин.
— Спасибо, Рози.
Я вешаю трубку и, пока Рози отправляет всю информацию, говорю Раффаэле:
— Свяжись с Санти и Джоном. Якудза в больнице.
Пока он отправляет сообщение охранникам, я достаю оружие из нагрудной кобуры, проверяю магазин и вставляю его обратно. Направляясь к двери, я хватаю пиджак, лежащий на спинке дивана, и натягиваю его.
Когда мы выходим из гостиничного номера, он спрашивает:
— Что сказала Рози?
— Несколько минут назад в больницу прибыла группа мужчин. Она думает, что это якудза. — Я открываю защищенный чат с Рози, и мы начинаем просматривать фотографии, идя к лифтам.
— Определенно якудза, — соглашается Раффаэле.
От Рози приходит еще одно сообщение с фотографией одного из мужчин крупным планом.
РОЗИ:
Это Ютаро Кано. Заместитель Танаки.
Я выгибаю бровь, глядя на Раффаэле.
— А что, если у Танаки нет сына, и мы схватили его дочь? Он ведь мог замаскировать ее, чтобы защитить?
— Хер его знает. В любом случае, эта женщина важна для Танаки, раз он послал своего заместителя проверить, как она.
Похожие книги на "Жаждущий мести (ЛП)", Херд Мишель
Херд Мишель читать все книги автора по порядку
Херд Мишель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.